Скачать книгу

дайте полный ход! Все по местам!

      Все больше набирая скорость, корабль поплыл к самому краю осколка.

      глава четвертая

      Перегнувшись через борта с обеих сторон, путешественники зачарованно смотрели вниз. Даже Варсен Калан на время покинул штурвал, застопорив его в одном положении. Такого прежде не доводилось видеть ни одному жителю осколка.

      Под днищем корабля величественно проплыли последние перелески и холмы родного осколка. Взглядам открылся рваный край со скальными выступами, уходивший на мили вниз и терявшийся в туманной дымке.

      – Вот это глыба! – вырвалось у Гая Мортенса.

      Корт Ферган щелкнул затвором массивного фотоаппарата на треноге, направив объектив вниз.

      – Члены общества естествознания непременно должны это увидеть, – ответил он на вопросительные взгляды товарищей.

      Порыв ветра, ударивший снизу, едва не сорвал шляпу с головы барона, тот успел подхватить ее в последний миг.

      – Все по местам! – скомандовал капитан, вновь вернувшись к штурвалу. – Приготовьтесь!

      Члены экипажа поспешно заняли заранее распределенные места, застегнули страховочные пояса.

      Порывы ветра налетали то с одной стороны, то с другой, но были настолько незначительны, что Майра Станг даже пренебрежительно фыркнула:

      – Если это и есть тот самый воздушный шторм, то вы, господин Ферган, явно преувеличили его мощность.

      – Наше счастье, если это действительно так, – произнес капитан, напряженно вглядываясь вдаль.

      – Я бы не рассчитывал на длительное спокойствие, – на всякий случай предупредил Корт Ферган.

      В подтверждение его слов ветер усилился, ударив сбоку. Капитан переложил штурвал, выравнивая курс.

      – Не ошиблись ли мы, господин Ферган? – поинтересовался барон Дитц. – Насколько можно быть уверенным, что именно этот курс выведет нас на другой осколок? Ни черта же не видно!

      Впереди и в самом деле виднелась лишь сплошная серая масса с редкими вкраплениями темных пятен.

      – Он должен быть там, господин барон, – отозвался Ферган. – Главное, не сбиться с курса. Ветер очень переменчив, это может здорово нам помешать.

      – Ветер действительно непостоянен, – согласился с ним Варсен Калан, снова перекладывая штурвал. – Если порывы усилятся, придется свернуть паруса.

      – Не уверены в себе, капитан? – не упустила случая поддеть его Майра Станг.

      В своем обычном комбинезоне, да еще берете, лихо заломленном на бок, она всем видом демонстрировала свой задиристый нрав.

      – Не уверен, что вы успеете вовремя сменить парус, – спокойно отозвался Варсен Калан.

      – Уж я-то в себе не сомневаюсь, – самоуверенно фыркнула инженер.

      – Не время для состязаний, дорогая госпожа Станг! – осадил ее барон Дитц. – Выполняйте все распоряжения капитана. Мы не для того отправились в путь, чтобы из-за детских споров рухнуть в бездну.

      Грэм, управлявший носовым парусом вместе с Джартом Хэрпом, выглянул за борт, потом оглянулся на Корта Фергана, что вместе с бароном обслуживал боковой парус,

Скачать книгу