Скачать книгу

письмо, он тщательно изучал конверт, потом аккуратно вскрывал его ножом для разрезания бумаги. Содержимое конвертов внимательно прочитывалось, и каждое письмо отправлялось в одну из четырех стопок, выложенных на столе за чашкой с шоколадом. (На завтрак Пуаро неизменно пил шоколад – отвратительная привычка.) И такой утренний ритуал исполнялся почти с машинальной методичностью!

      Точно так же произошло и в данном случае, разве что однажды пристальное внимание к чьему-то посланию слегка замедлило ритм раскладки.

      Я сидел возле окна, поглядывая на проезжающие по улице автомобили. Недавно вернувшись из Аргентины, я с особым волнением воспринимал суматошное движение лондонской жизни.

      Повернув голову, я с улыбкой заметил:

      – Пуаро, в качестве скромного Ватсона я рискну сделать один логический вывод.

      – Очаровательно, друг мой. И какой же?

      Приняв соответствующую случаю позу, я напыщенно заявил:

      – Сегодня утром вы получили одно необычайно заинтересовавшее вас письмо!

      – Браво, вы можете соперничать с самим Шерлоком Холмсом! Да, вы совершенно правы.

      – Вот видите, Пуаро, – рассмеявшись, добавил я, – как хорошо я изучил ваши привычки. Если вы перечитываете письмо, то сие означает, что оно вызвало особый интерес.

      – Да, Гастингс, вот посудите сами.

      И мой друг, улыбнувшись, передал мне то самое распечатанное письмо.

      Весьма заинтригованный, я взглянул на него, но через мгновение слегка скривился. Убористый неразборчивый почерк свидетельствовал о старомодном стиле отправителя, и к тому же послание занимало целых две страницы.

      – И мне обязательно надо все это прочесть, Пуаро? – жалобно спросил я.

      – Ах, нет, никакого принуждения. Разумеется, необязательно.

      – Может, вы сообщите мне, о чем тут говорится?

      – Я предпочел бы, чтобы вы сделали собственное заключение. Но не беспокойтесь, если вам не хочется затрудняться.

      – Нет-нет, мне просто хочется понять, о чем там речь, – поспешно возразил я.

      – Едва ли вы поймете, – сухо заметил мой друг. – В сущности, это послание совсем ничего не проясняет.

      Месье Эркюлю Пуаро

      Уважаемый сэр!

      После долгих сомнений и колебаний я решилась написать (последние два слова перечеркнуты и написаны новые) набралась мужества написать вам в надежде, что вы сумеете помочь мне в деле сугубо личного характера (слова «сугубо личного» подчеркнуты трижды). Признаюсь, что ваше имя мне небезызвестно. О ваших талантах упомянула мисс Фокс из Эксетера, и хотя мисс Фокс тоже не знакома с вами лично, но жена ее брата (чье имя, простите, я не могу назвать, никак не припомню) в высшей степени одобрительно отзывалась о вашей доброжелательности и осмотрительности («в высшей степени одобрительно» подчеркнуто одной линией). Я не спрашивала, разумеется, о том, какого рода («какого рода» подчеркнуто) расследование вы проводили для нее, но со слов мисс Фокс поняла, что дело имело тягостный и конфиденциальный характер (последние

Скачать книгу