Скачать книгу

повод мести.

      Творится сущий ад в душе.

      И муж её тот самый Лэйтон,

      кто мне поведал за игрой

      О войнах планы. Сэр седой.

      [Август]

      – За мота выйти шанс был ей дан.

      И, правда, – честь была большой!

      Но та пренебрегла тобой?

      И Август вновь расхохотался.

      [Уильям]

      – Не смей смеяться надо мной!

      И бой меж ними продолжался.

      Со смехом Август фехтовал

      мечом, не вынимав кинжал.

      [Август]

      – Я знаю цену чувствам – деньги!

      Подобных я видал певиц:

      И содержанками частенько

      они живут у знатных лиц.

      Я сам имею содержанку

      Одну артистку, парижанку.

      Сегодня с ней на бал приду.

      – Я вспоминал минуту ту,

      как с Бэт мы встретились. Зачем же?

      Чтоб от любви страдать к врагу?

      Мне вспоминаются не реже

      И разногласья – не солгу!

      Хочу поссориться я с нею,

      И навсегда ее забыть.

      И «не люблю» пусть скажет мне. Я

      Смогу тогда лишь разлюбить.

      – Наверно, ожидать скандала?

      – Когда я не переборю

      Желанье мести…

      – Шансов мало.

      Пошла с иным ведь к алтарю

      Она. И не тебя избрала.

      – Пять лет назад я после бала

      Хотел забыть её навек. —

      Любя, не силах человек!

      Я ей писал письмо недавно.

      Приехать я её просил.

      Она приехала. Забавно,

      Меня терзает мести пыл.

      Ее люблю сильнее ныне.

      – Как вы расстались? – Расскажи мне!

      – На том балу, танцуя с ней,

      сказал я непритворно ей:

      – Мне рано уезжать придётся.

      Бал затянулся – я смотрю.

      [Бэт]

      – Он будет до восхода солнца.

      [Уильям]

      – Встречать вы любите зарю?

      [Бэт]

      – Не приходилось.

      [Уильям]

      – Мне придётся.

      [Бэт]

      – А почему?

      [Уильям]

      – Вокруг молва.

      Останусь в замке я едва.

      Мне надоели эти лица.

      Я не могу здесь находиться.

      В глаза – улыбки там и тут,

      а за спиною – осмеют.

      [Бэт]

      – Для представителей богемы

      молва людская неважна…

      [Уильям]

      – К насмешкам нетерпимы все мы.

      [Бэт]

      – Ты деньги проиграл сполна.

      [Уильям]

      – Я ночь прогулкой скоротаю.

      Пройдусь до порта при луне.

      Сюда вернусь я только в мае,

      Гастроли назначали мне.

      [Бэт]

      – Признаться честно: я устала

      и от придворных от бала,

      похож где каждый на ханжу.

      [Уильям]

      – Позвольте, я вас, провожу

      до дома вашего.

      Вдоль Темзы

      гуляли

Скачать книгу