Скачать книгу

target="_blank" rel="nofollow" href="#n_22" type="note">[22]

      На город взглянула Кайкейи служанка, горбунья.

      Она, – с колыбели приставлена к этой царице, –

      Жила при своей госпоже в Дашарáтхи столице.

      И видит горбунья на улицах, свежих от влаги,

      Душистые лотосы, царские знаки и флаги.

      И дваждырожденных узрела она вереницы,

      Что сладкое мясо несли и цветов плетеницы,

      И радостных жителей города, валом валивших,

      Омытых водою, сандалом тела умастивших.

      Из божьих домов доносился напев музыкальный,

      На улицах слышался гомон толпы беспечальной.

      И чтение вед заглушалось порой славословьем,

      Мешалось с коровьим мычаньем и ревом слоновьим.

      Увидя льняные одежды на няньке придворной,

      Что взором своим изъявляла восторг непритворный,

      Горбунья окликнула няньку: «Скажи мне, сестрица,

      С чего ликованья полна Дашаратхи столица

      И щедро казну раздает Каушалья-царица?

      Сияет владыка земной, на престоле сидящий.

      Какое деянье задумал Великоблестящий?»

      Придворную няньку вконец распирало блаженство.

      «Наследника царь возлюбил за его совершенства,

      И завтра, едва засияет созвездие Пу́шья, –

      Ответила женщина эта, полна простодушья, –

      Прекрасного Раму властитель венчает на царство!»

      Проснулись дремавшие в Мантхаре злость и коварство.

      Поспешно горбунья покинула эту террасу,

      Что видом своим походила на гору Кайласу.

      Царицу Кайкейи нашедшая в спальном покое,

      Прислужница гневно сказала ей слово такое:

      «Я радость и горе делила с тобой год от года.

      Ты – старшая раджи супруга[23] и царского рода!

      Но диву даюсь я, Кайкейи! Неужто спросонья

      Закон отличить не умеешь ты от беззаконья?

      Медовых речей не жалея тебе в угожденье,

      На ложе супруги послушной ища наслажденья,

      Твой муж двоедушный наивную ввел в заблужденье!

      Придется тебе, венценосной царице, бедняжке,

      Ходить у любимой его Каушальи в упряжке!

      Обманщик услал благосветлого Бхарату к дяде

      И Раме престол отдает, на законы не глядя!

      Твой муж – на словах, – он походит на недруга – делом.

      И эту змею отогрела ты собственным телом!

      Тебе и достойному Бхарате, вашему сыну,

      Он чинит обиду, надев благородства личину.

      Для счастья тебя, несравненную, рок предназначил,

      Но царь Дашаратха тебя улестил, одурачил.

      Спасибо скажи своему ротозейству, что ходу

      В Айодхье не будет кекайя семейству и роду!

      Скорей, Удивленно-Глядящая, действуй, поколе

      Царевич еще не сидит на отцовском престоле!»

      Царица, и впрямь изумленная речью горбуньи,

      Сияла подобно осенней луне[24] в полнолунье.

      Она подарила служанке, вставая

Скачать книгу


<p>23</p>

Ты старшая раджи супруга… – Не вполне понятно, что имеет в виду Мантхара, употребляя в своем обращении к Кайкейи слово «махиши» (буквально: «буйволица»), имеющее, по крайней мере, два значения: 1) «старшая жена царя» (в отличие от «младших») и 2) «законная царская супруга» (в противоположность «побочным»). Возможно, опираясь на второе значение слова: «законная супруга» (которыми были, помимо Кайкейи, также Каушалья и Сумитра), – Мантхара намекает и на возможность для Кайкейи стать «старшей женой», поскольку она, как самая младшая, уже является «любимейшей» (санскр. «приятама»). Другие – немногочисленные – места «Рамаяны», указывающие на статус жен, свидетельствуют о том, что «старшей» («махиши») была все-таки Каушалья, хотя, вероятно, скорее в плане возраста и приоритета в браке, чем с позиции «родовитости»; Кайкейи же – младшая, но «любимейшая».

<p>24</p>

Сияла подобно осенней луне… – В сухие осенние месяцы небо не закрыто облаками и воздух особенно чист и прозрачен; луна в это время года кажется особенно прекрасной.