Скачать книгу

должно быть». Тебя мы просим, брось

      Бесплодную печаль, о нас помысли

      Как об отце; пусть не забудет мир,

      Что ты всех ближе к нашему престолу

      И я не меньшей щедростью любви,

      Чем сына самый нежный из отцов,

      Тебя дарю. Что до твоей заботы

      Вернуться для ученья в Виттенберг[13],

      Она с желаньем нашим в расхожденьи[14].

      И я прошу тебя, склонись остаться

      Здесь, в ласке и утехе наших взоров,

      Наш первый друг, наш родич и наш сын.

      Королева

      Пусть мать тебя не тщетно просит, Гамлет;

      Останься здесь, не езди в Виттенберг.

      Гамлет

      Сударыня, я вам во всем послушен.

      Король

      Вот любящий и милый нам ответ;

      Будь здесь, как мы. – Сударыня, идемте;

      В согласьи принца, вольном и радушном, –

      Улыбка сердцу; в знак чего сегодня

      На всякий ковш, что Датчанин осушит,

      Большая пушка грянет в облака,

      И гул Небес над королевской чашей

      Земным громам откликнется, – Идем.

      Трубы.

      Все, кроме Гамлета, уходят.

      Гамлет

      О, если б этот плотный сгусток мяса

      Растаял, сгинул, изошел росой!

      Иль если бы Предвечный не уставил

      Запрет самоубийству! Боже! Боже!

      Каким докучным, тусклым и ненужным

      Мне кажется всё, что ни есть на свете!

      О мерзость! Это буйный сад, плодящий

      Одно лишь семя; дикое и злое

      В нем властвует. До этого дойти!

      Два месяца, как умер! Меньше даже.

      Такой достойнейший король! Сравнить их –

      Феб и сатир. Он мать мою так нежил,

      Что ветрам неба не дал бы коснуться

      Ее лица. О небо и земля!

      Мне ль вспоминать? Она к нему тянулась,

      Как если б голод только возрастал

      От насыщения. А через месяц, –

      Не думать бы об этом! – бренность, ты

      Зовешься: женщина! – и башмаков

      Не износив, в которых шла за гробом,

      Как Ниобея[15], вся в слезах, она, –

      О Боже, зверь, лишенный разуменья,

      Скучал бы дольше! – замужем за дядей,

      Который на отца похож не боле,

      Чем я на Геркулеса. Через месяц!

      Еще и соль ее бесчестных слез

      На покрасневших веках не исчезла,

      Как вышла замуж. Гнусная поспешность –

      Так броситься на одр кровосмешенья!

      Нет и не может в этом быть добра. –

      Но смолкни, сердце, скован мой язык!

      Входят Горацио, Марцелл и Бернардо

      Горацио

      Привет вам, принц!

      Гамлет

                       Я очень рад вас видеть, –

      Горацио, – Или я сам не я.

      Горацио

      Он самый, принц, и бедный ваш слуга.

      Гамлет

      Мой добрый друг; пусть то взаимно будет[16],

      Но почему

Скачать книгу


<p>13</p>

Виттенбергский университет, основанный в 1502 г. (прославился деятельностью Лютера и Меланхтона), привлекал много датских студентов.

<p>14</p>

…Она с желаньем нашим в расхожденьи. – It is most retrograde to our desire. – «Retrograde» – астрологический термин, означающий удаление планеты от земной орбиты.

<p>15</p>

Ниобея (Ниоба) – жена Амфиона, фиванская царица. Разгневанные её высокомерием Аполлон и Артемида умертвили всех её детей, и горестная Ниобея превратилась в скалу, источающую слёзы.

<p>16</p>

Мой добрый друг; пусть то взаимно будет. – Т. е. для меня вы добрый друг; относитесь и вы ко мне, как к доброму другу.