Аннотация

Как вести себя за столом, как принимать и дарить подарки, как разговаривать по телефону – ответы на многие важные вопросы ребенок найдет в этой замечательной книге. Вместе с серьезными советами здесь соседствуют юмористические стихи, в которых автор смеется над курьезными ситуациями, которые могут возникнуть, если вовремя не прочитать эту книгу!

Аннотация

«Макулатура» – последний роман Буковски, его лебединая песня – читателям без чувства юмора просто противопоказана! Это действительно особый род стеба, посвященный «плохой литературе». Сам сюжет книги лишен динамики, лишен интриги, лишен всего, но именно поэтому бесконечно гениален. Главное достоинство «Макулатуры» – стиль повествования. Описания и диалоги романа переполнены атмосферой грязи, насилия и страха. При этом Буковски буквально каждым предложением пародирует подлинное бульварное чтиво. И хотя авторский стиль упрощен донельзя – хочется отметить потрясающее чувство юмора, которое обязательно придется по вкусу читателям, этим чувством обладающим. Перу Чарльза Буковски принадлежит 6 культовых романов: «Почтамт», «Фактотум», «Женщины», «Хлеб с ветчиной», «Голливуд» и «Макулатура», а также 7 сборников рассказов и 32 сборника стихов. Смелым творчеством скандального литератора вот уже не один десяток лет восхищаются и вдохновляются миллионы читателей по всему миру, а сам он заслуженно вошел в ряды классиков американской литературы XX века. Возрастное ограничение: 18+ Внимание! Фонограмма содержит нецензурную брань. © Издание на русском языке, оформление. ООО Издательство «Э» © Голышев В.П., перевод на русский язык. Запись произведена продюсерским центром “Вимбо” ©&℗ООО “Вимбо”, 2016 Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков

Аннотация

Притягательный, загадочный, умный, безжалостно насмешливый новый роман вне всякого сомнения, одного из самых-самых современных писателей. : «Номер 11» вырос из двух любимых многими романов Джонатана Коу – «Дома сна» и «Какое надувательство!». Это не книга, это любовь. Однажды маленькая Рэйчел гостила у бабушки и увидела странную Птичью Женщину. А в свой следующий приезд нашла в лесу одну зловещую штуковину. А потом Рэйчел выросла и стала взрослой. И начала встречать куда более странных людей и натыкаться на куда более зловещие вещи. Обычная девушка оказалась в самом центре паутины. Но паутины чего? И чьей паутины?.. Это роман о сотнях крошечных связей, что пронизывают общество, соединяют миры отдельных людей и определяют всех нас. Это роман о том, как легко сделать из всех нас дураков. Это новый роман Джонатана Коу, который лучше всех умеет в истинном свете показать мир, в котором мы живем. Copyright © Jonathan Coe, 2015 Allrights reserved. © Перевод, издание на русском языке, оформление. ЗАО «Издательский Дом Фантом Пресс», 2016 Перевод: Елена Полецкая Запись произведена продюсерским центром “Вимбо” ©&℗ ООО “Вимбо”, 2016 Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков

Аннотация

Заключительная часть выдающегося романа Абрахама Вергезе «Рассечение Стоуна» – история любви длиною в жизнь, предательства и искупления, человеческой слабости и силы духа, изгнания и долгого возвращения домой. В миссионерской больнице Аддис-Абебы при трагических, истинно шекспировских, обстоятельствах рождаются два мальчика, два близнеца, сросшихся головами, Мэрион и Шива. Рожденные прекрасной индийской монахиней от хирурга-англичанина, мальчики осиротели в первые часы жизни. Искусство и мужество врачей, разделивших их сразу после рождения, определило их жизнь и судьбу. Мэрион и Шива свяжут свою жизнь с медициной, но каждый пойдет своей дорогой. Их ждет удивительная, трагическая и полная невероятных событий судьба. Абсолютно счастливое детство и драматическая юность, поиски себя и своих корней, любовь, похожая на наваждение, и ревность, изъедающая душу. И все это под сенью медицины. Что бы не происходило в жизни героев этого воистину большого романа, как бы не терзала их судьба, главным для них всегда оставалась хирургия – дело, ради которого они пришли в этот мир. Абрахам Вергезе – выдающийся доктор, светило в области физиотерапии, один из самых авторитетных врачей Америки. Его первый роман стал большим событием, удивительная проникновенность и достоверность, глубочайшее знание профессии и великолепный литературный стиль позволяют назвать книгу Вергезе одним из самых значительных медицинских романов последнего столетия. Отзывы: «Рассечение Стоуна» содержит в себе все необходимое для того, чтобы стать первоклассным читательским аттракционом. Пусть вас не пугает обманчиво размеренный темп повествования: роман Вергезе лишь прикидывается респектабельным и консервативным экипажем XIX века – под бархатными рюшами и благородной дубовой обшивкой скрывается мускулистое и стремительное тело сверхскоростного болида. Единожды погрузившись в подробный и продуманный мир «Рассечения», вы не сможете его покинуть до последней страницы. Галина Юзефович Способность Вергезе сплести все свои линии в одну достойна уважения, язык безупречен, а его знания внушают безоговорочное доверие. Лиза Биргер Как и Чехов, Вергезе – врач, и хорошо разбирается в работе человеческого сердца и всего тела. Но если уж сравнивать его с кем-то, то его удивительная точность образцов, словно вырезанных скальпелем, мифологичность его романа, остроумие, трагедийность и поэтичность невольно напомнили мне Шекспира. The Sunday Telegraph Огромный роман, и ни одного пустого слова. Вергезе мастерски связывает многочисленные нити повествования в единое целое. Стиль изящный, мягкая ирония, печаль и радость и рассыпанные по всей книги жемчужины истинной мудрости. San Francisco Chronicle Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков Copyright © 2010 by Abraham Verghese All rights reserved. © Перевод, издание на русском языке, оформление. ЗАО «Издательский Дом Фантом Пресс», 2016. Запись произведена продюсерским центром “Вимбо” © & ℗ ООО “Вимбо”, 2016

Аннотация

Долгожданная новинка! Продолжаем уникальную серию аудиокниг по произведениям Сергея Довлатова. «…жизнь состоит из удовольствий. Все остальное можно считать неприятностями» «– Почему среди людей гораздо больше мрачных, чем веселых?– Мрачным легче притворяться» «Нет, как известно, равенства в браке. Преимущество всегда на стороне того, кто меньше любит. Если это можно считать преимуществом» «Муж был совершенно необходим. Его следовало иметь хотя бы в качестве предмета ненависти» «…качество в Америке – ужасно дорогая штука. Недавно, говорит, я предъявил своему боссу ультиматум. Платите больше или я уволюсь. – Чем же это кончилось? – спросила Муся. – Компромиссом. Зарплату он мне так и не прибавил. Зато я решил, что не уволюсь» «Он же любил повторять, что деньги – зло. – Особенно те, – соглашалась Маруся, – которых нет…» «– Женщины меня давно уже не интересуют. Лет двадцать пять назад я колебался между женщинами и алкоголем. С этим покончено. В упорной борьбе победил алкоголь» «В сущности, еврей – это фамилия, профессия и облик» «…Американцы предпочитают собственную литературу. Переводные книги здесь довольно редко становятся бестселлерами. Библия – исключительный случай» Сергей Довлатов «Иностранка» Запись произведена продюсерским центром «Вимбо» иллюстрации Юлии Стоцкой © Сергей Довлатов (наследники) © & ℗ Продюсерский центр “Вимбо”, 2016 Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков

Аннотация

Живая, беспредельно человечная книга актера, режиссера, продюсера и писателя Дэвида Духовны – роман о неуловимой связи между детьми и родителями, о быстро уходящей красоте, музыке, спорте, литературе. Это книга обо всем настоящем, что виднеется из-под пластика, рекламных огней и попсы. А еще о том, что считать победой и успехом в отдельно взятой человеческой жизни, чье признание важно, что имеет смысл помнить и чем дорожить. Тед Сплошелюбов по прозвищу Господин Арахис мало похож на других выпускников колледжей Лиги плюща. Он живет в крошечной квартирке вместе с электрической рыбкой Голдфарбом, спит среди своей писанины – постмодернистских претензий на литературу – и надеется, что однажды ему удастся великий американский роман. У Теда, как у любого человека, были родители. «Были», потому что мама умерла, а отец… С отцом у Теда такие отношения, что лучше бы их не было вовсе. Но однажды, узнав, что отец умирает от рака легких, Тед перебирается в отчий дом, и событий, и откровений, в его жизни прибавляется стократ. Отцу остались считаные месяцы, и его состояние ухудшается, стоит только его любимой бейсбольной команде «Бостонские Красные носки» в очередной раз продуть. А продувает она уже много лет подряд. Тед устраивает отцу персональный театр, инсценируя выход его любимой команды из глухого тупика и попутно помогая красиво завершить историю его непростой жизни. Пресса о книге: Пронзительная история отца и сына, их примирения и взаимного искупления. Роман о грехах и прощении, семье и отцовстве, любви и сексе, смерти и жизни. Точный стиль Духовны, остроумные диалоги пробуждают и сострадание, и радость. Этот красивый роман резонирует в душе смехом и слезами. После него вы взгляните на своих родителей немного иначе, увидите в них немного больше. US Today Даже те, кто ненавидит бейсбол, влюбится в эту книгу. Дэвид Духовны написал потрясающий роман об отцах и сыновьях. Трогательное наслаждение. Гэри Штейнгарт Возрастное ограничение: 18+ Внимание! Фонограмма содержит нецензурную брань. Copyright © King Baby, Inc, 2016 Allrightsreserved. © Перевод, издание на русском языке, оформление. ЗАО «Издательский Дом Фантом Пресс», 2016 Перевод: Шаши Мартынова Запись произведена продюсерским центром “Вимбо” © & ℗ ООО “Вимбо”, 2016 Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков

Аннотация

Продолжение выдающегося романа Абрахама Вергезе «Рассечение Стоуна» – история любви длиною в жизнь, предательства и искупления, человеческой слабости и силы духа, изгнания и долгого возвращения домой. В миссионерской больнице Аддис-Абебы при трагических, истинно шекспировских, обстоятельствах рождаются два мальчика, два близнеца, сросшихся головами, Мэрион и Шива. Рожденные прекрасной индийской монахиней от хирурга-англичанина, мальчики осиротели в первые часы жизни. Искусство и мужество врачей, разделивших их сразу после рождения, определило их жизнь и судьбу. Мэрион и Шива свяжут свою жизнь с медициной, но каждый пойдет своей дорогой. Их ждет удивительная, трагическая и полная невероятных событий судьба. Абсолютно счастливое детство и драматическая юность, поиски себя и своих корней, любовь, похожая на наваждение, и ревность, изъедающая душу. И все это под сенью медицины. Что бы не происходило в жизни героев этого воистину большого романа, как бы не терзала их судьба, главным для них всегда оставалась хирургия – дело, ради которого они пришли в этот мир. Абрахам Вергезе – выдающийся доктор, светило в области физиотерапии, один из самых авторитетных врачей Америки. Его первый роман стал большим событием, удивительная проникновенность и достоверность, глубочайшее знание профессии и великолепный литературный стиль позволяют назвать книгу Вергезе одним из самых значительных медицинских романов последнего столетия. Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков Copyright © 2010 by Abraham Verghese All rights reserved. © Перевод, издание на русском языке, оформление. ЗАО «Издательский Дом Фантом Пресс», 2016. Запись произведена продюсерским центром “Вимбо” © & ℗ ООО “Вимбо”, 2016

Аннотация

Этгар Керет – возможно, лучший из современных рассказчиков в литературе. Книги Керета изданы на 39 языках и в 41 стране. Его новый сборник биографических рассказов «Семь тучных лет» в 2015 году был опубликован в США, где сразу стал неоспоримым бестселлером. Семь лет между рождением сына и смертью отца… Это были для Этгара Керета хорошие годы, пусть и полные тревог. Лео родился в самый разгар очередной атаки террористов. У отца диагностировали рак. Угроза войны мрачной тенью нависала над их домом, пронизывала обыденность. Стараясь вырваться из угрюмой действительности, Керет записывал свои размышления, глубокие и не очень, печальные и смешные, абсурдистские и реалистичные – обо всем, что творилось вокруг. В результате получились истории о хрупкости, странности, невозможности жизни, о любви, о семье, о мире. «Благожелательные рецензии, переводы на иностранные языки, признание – все это очень мило и приятно, – говорит Керет, – но единственная причина, по которой я впервые решился показать другим то, что я пишу, – желание, чтобы люди полюбили и поняли меня, вот и всё…» Пресса о книге: «Я думаю, Керет – блестящий писатель, не похожий ни на кого из известных мне. Это голос нового поколения». Салман Рушди «Керет – гений. Его голос глубок и тревожен». The New York Times «Отменный мастер рассказа. Чтобы объяснить, что есть Керет, нужно объяснить, что есть Чехов». The Guardian «Будучи отцом и сыном, Керет в этом бутерброде – еще и человек. И книгу он написал блестящую». Родди Дойл «Керет № 1 в Израиле и № 2 в моем сердце (после моей таксы Феликса)». Гэри Штейнгарт «Рассказы Керета смешные и тонкие, они ведут в самом неожиданном направлении. Написаны так просто и так странно поэтично. Вы все думаете и думаете о них, целыми днями». Айра Глас «Если бы я хотел заставить вас прочитать одного-единственного писателя, это был бы Керет. Невозможный микс в его историях из юмора и трагедии, цинизма и сочувствия сделал его моим самым любимым писателем. А возможно, сделает его таким и для вас». The Los Angeles Times «Удивительные, оптимистичные и веселые рассказы „литературного гения“. The New York Times «Трагикомические фантазии Керета не поддаются никакой классификации, да о них даже рассказать невозможно». Washington Post «Семь тучных лет» – о нелепости, хрупкости и непредсказуемости жизни.» Chicago Tribune Автор: Этгар Керет Перевод: Линор Горалик Читает: Ефим Шифрин Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков Copyright © by Etgar Keret. All rights reserved. © Перевод, издание на русском языке, оформление. ЗАО «Издательский Дом Фантом Пресс», 2016. Запись произведена продюсерским центром “Вимбо” © & ℗ ООО «Вимбо», 2016

Аннотация

«Рассечение Стоуна» – история любви длиною в жизнь, предательства и искупления, человеческой слабости и силы духа, изгнания и долгого возвращения домой. В миссионерской больнице Аддис-Абебы при трагических, истинно шекспировских, обстоятельствах рождаются два мальчика, два близнеца, сросшихся головами, Мэрион и Шива. Рожденные прекрасной индийской монахиней от хирурга-англичанина, мальчики осиротели в первые часы жизни. Искусство и мужество врачей, разделивших их сразу после рождения, определило их жизнь и судьбу. Мэрион и Шива свяжут свою жизнь с медициной, но каждый пойдет своей дорогой. Их ждет удивительная, трагическая и полная невероятных событий судьба. Абсолютно счастливое детство и драматическая юность, поиски себя и своих корней, любовь, похожая на наваждение, и ревность, изъедающая душу. И все это под сенью медицины. Что бы не происходило в жизни героев этого воистину большого романа, как бы не терзала их судьба, главным для них всегда оставалась хирургия – дело, ради которого они пришли в этот мир. Абрахам Вергезе – выдающийся доктор, светило в области физиотерапии, один из самых авторитетных врачей Америки. Его первый роман стал большим событием, удивительная проникновенность и достоверность, глубочайшее знание профессии и великолепный литературный стиль позволяют назвать книгу Вергезе одним из самых значительных медицинских романов последнего столетия. Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков Copyright © 2010 by Abraham Verghese All rights reserved. © Перевод, издание на русском языке, оформление. ЗАО «Издательский Дом Фантом Пресс», 2016. Запись произведена продюсерским центром “Вимбо” © & ℗ ООО “Вимбо”, 2016

Аннотация

Дина Рубина и продюсерский центр “Вимбо” представляют Вашему вниманию аудиокнигу по роману «Белая голубка Кордовы» – одному из лучших и самых известных произведений автора. «Одна из самых моих любимых записок от читателей, которые приходят мне из зала во время выступлений, звучит так: „Какая же вы сволочь, Дина Ильинична! Зачем вы его убили?!“. Для автора романа подобный вопль души, огорченной гибелью главного героя, звучит музыкой небес: настоящий комплимент подлинности событий и чувств, рожденных воображением писателя. Впрочем, я и сама сейчас не очень верю в то, что Захара Кордовина когда-то не существовало. Он так блистательно авантюрен, так влюблен в жизнь, в искусство, в женщин; так, по сути, благороден в своем неправедном мастерстве…, что поневоле думаешь о нем, как о реальном человеке из плоти и крови. И разве это – не высшее счастье писателя?» Дина Рубина Автор и исполнитель: Дина Рубина © Дина Рубина Иллюстрация: Юлия Стоцкая Запись произведена продюсерским центром «Вимбо» © & ℗ Продюсерский центр “Вимбо”, 2016 Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков