Аннотация

Поэма «Венера и Адонис» принесла славу Шекспиру среди образованной публики, говорят, лондонские прелестницы держали книгу под подушкой, а оксфордские студенты заучивали наизусть целые пассажи и распевали их на улицах. «Лукреция» также имела немалый успех у читателя, в основу поэмы положен сюжет из древнеримской истории, описанный Титом Ливием и Овидием, пересказанный Дж. Чосером в «Легендах о добрых женах». Дискуссии вокруг сонетов Уильяма Шекспира до сих пор не утихают: действительно ли сонеты автобиографичны? Существовал ли любовный треугольник, о котором говорится в сонетах 133, 134 и 144? Кто был прототипом Друга и Смуглой дамы? В дополнение вошли четыре эссе переводчика Г. М. Кружкова, посвященные интригующим и не до конца проясненным вопросам, касающимся поэм Шекспира и его сонетов.

Аннотация

«Вот перед вами друг наш Уолтер Блент. Он весь в пыли и только что с дороги. Я вас поздравлю. Дуглас побежден. На поле тысячи солдатских трупов, Десятки офицерских. Взяты в плен Сын и наследник Дугласа граф Мордейк, Граф Этол, Меррей, Энгус и Ментейс. Не правда ли, богатая добыча И громкая победа? Правда, брат?..»

Аннотация

« Шеллоу . Это старая мантия! Эванс . Дюжина белых вшей очень идет к старой мантии: это животные человеку привычные и означают любовь. Шеллоу . Ерш-то – еще рыбешка мелкая, а вот старая мантия – это уж рыба покрупней. Слендер . А я могу занять одну из частей щита? Шеллоу . Можешь, когда вступишь в брак. Эванс . Тогда ваш герб, действительно, станет бракованным. Шеллоу . Ничуть не бывало!..»

Аннотация

«Отец! Когда своею властью волны Ты взбушевал, утишь их! Небеса Низвергли б, кажется, смолы потоки, Когда бы море, до небес вздымаясь, Огня не угашало. Я страдала С несчастными, когда корабль прекрасный И с ним пловцы – достойные, наверно, — Пошли ко дну. О! Этот вопль отдался Мне прямо в сердце! Бедные! Погибли! Будь я могучим божеством, я б море Низвергнула во глубь земли скорее, Чем дать ему так поглотить корабль И с ним людские души!..»

Аннотация

Спектакль «Укрощение строптивой» – по одноименной пьесе в пяти действиях Уильяма Шекспира, написанная в 1593 или 1594 году. Центральный сюжет «Укрощения строптивой» связан с историей ухаживания дворянина Петруччо из Вероны за Катариной – упрямой и непокорной дамой, той самой строптивой. В начале пьесы Катарина делает всё для того, чтобы её отношения с Петруччо не состоялись, но не менее упорный Петруччо постепенно усмиряет ее различными психологическими мучительными процедурами – «приручением» – пока та не становится в конце концов послушной невестой. В финале пьесы Катарина в своей речи «раскрывает карты»: Петруччо оказался прав – её строптивость была лишь неуклюжей формой желания любви и настоящего семейного счастья. Лишь смирившаяся женщина способна всё это испытать в полной мере, поскольку гордость препятствует счастью и является источником такого внутреннего мучительства, которому могут помочь лишь столь жестокие, на первый взгляд, приемы «укрощения», которые вынужден был применять к ней будущий супруг ради её же преображения. Центральный академический театр Советской Армии Радиопостановка. Режиссер: Алексей Попов Баптиста Минола – Благообразов Владимир; Его дочери:Бианка – Алексеева Татьяна,Катарина – Добржанская Любовь; Петруччио – Иванов А.; Грумио, его слуга – Старостин Н.; Гремио – Ходурский Антоний; Гортензио – Нассонов Константин; Люченцио – Майоров Михаил; Слуги Люченцио:Транио – Зельдин Владимир,Бионделло – Окаемов А.; Пояснительный текст читает Тобиаш Эммануил Запись 1951 г. © ИДДК, 2014

Аннотация

Самая фантастическая комедия Шекспира, где происходят самые невероятные чудеса!

Аннотация

Классическая трагедия начала эпохи романтизма, в котором центром всех событий оказывается, конечно же, любовь. Самая известная из трагедий Шекспира, хотя бы строчку из которой слышали все: «Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте!»

Аннотация

Пьеса У. Шекспира о Короле Генрихе IV.

Аннотация

Радиоспектакль «Ромео и Джульетта» – по одноименной трагедии Уильяма Шекспира, рассказывающей о любви юноши и девушки из двух враждующих старинных родов – Монтекки и Капулетти. Достоверность данной истории не установлена, но приметы исторического фона и жизненные мотивы, присутствующие в итальянской основе сюжета, сообщают определённое правдоподобие печальной повести о веронских влюблённых. Московский театр драмы (с 1954г Московский академический театр им. Вл. Маяковского) Радиопостановка. Запись 1946 г. Режиссер: Алексей Попов , Илья Шлепянов Сеньор Капулетти – Кириллов Григорий; Госпожа Капулетти – Богданова Анна; Джульетта, дочь Капулетти – Бабанова Мария; Кормилица Джульетты – Тер-Осипян Нина; Ромео, юноша из рода Монтекки – Лукьянов Александр; Меркуцио – Толмазов Борис; Бенволио – Самойлов Евгений; Тибальд, племянник Капулетти – Латышевский Виктор; Патер Лоренцо – Ханов Александр; Пояснительный текст читает Дорменко Анатолий © ИДДК, 2014

Аннотация

«Цимбелин» – трагикомедия Уильяма Шекспира, пьеса-фантазия, романтическая история о дочери короля Британии с приключениями, перевоплощениями и неожиданными поворотами сюжета. Премьера криминальной драмы «Цимбелин» – современной трактовки пьесы с Миллой Йовович – в 2015 году!