Скачать книгу

пыжатся изо всех сил в попытке развода глупых вазунгов, но делают это по-детски наивно и жутко непрофессионально. А когда уличаешь, тушуются и, не находя как выкрутиться, разом идут на попятную. Выставляют какой-то чумной счёт: 90 бутылок пива в первый день и 65 во второй.

      – Приятно, конечно, что вы о нас так хорошо думаете, но даже если по пять на брата считать, только 30 получается! Даже с учётом прибившихся чёрных «друзей» (в том числе и тебя, «манагер» ты эдакий!) – 40, максимум. А во второй и того мельче!

      – Ну ладно, 40… итого… и помельче.

Аруша, Arusha Resort. Привет

      25 октября, 11:30

      Через каких-то несколько щелчков фотоаппаратом мы снова в Аруше – сбросить перед сафари лишние вещи. Кадры цифровой плёнки успели запечатлеть в дороге: перевозку бензина в пластиковой цистерне в кузове пикапа, мини-смерчи в саванне и масаев-пастухов вдоль трассы всех видов и сортов. Попадались даже типы в выцветших от времени пиджаках поверх классических масайских тряпок.

      Да, масайская накидка: это вам и одежда, и скатерть, и покрывала на кроватях, и занавески на окнах – абсолютная, универсальная вещь.

      Вернулись в «Аруша Резорт», словно в родной дом. Как приятно всё-таки вновь оказаться дома! Когда я увидел за стойкой Лору, я умиротворённо прошептал по-русски: «Приве-е-ет…»

Обед «не по-танзанийски»

      25 октября, 12:30

      «Сколько можно ждать эту заразу? И что это ещё за ритуал такой: каждый день по «20 минут» колесо перебортовывать? Это же «по-танзанийски» до вечера затянется. Закажем-ка лучше поесть, всё легче ожидание. Время обеда, а у нас ещё ни в одном глазу!» – так в перманентном ожидании Криса, неспешно посёрбываем в тенёчке пивасик, запивая его соком из пасьона. И так же расслабленно наблюдаем за садовником, сидящим на газоне. Тот тоже особо себя работой не утруждает. Не картинка – загляденье: пару раз с толком ножницами «клац-клац», и снова пятиминутный перерыв. А куда спешить, скажите? Когда мы уже дома: в вечной поле-поле и акуна-матате!

      Но Крис и тут нарушил полуденную идиллию, нарисовавшись буквально через полчаса. Всякий раз как чорт из табакерки [34], гад! Не «по-танзанийски» это с его стороны. А мы уже давно поймали волну, и не скучно. Поле-поле! А рыбку на обед нам ещё и не выловили даже. Чтобы не рушить планы на предстоящий день и всё-таки успеть сегодня на сафари, решили форсировать. Сперва для пущей наглядности я изобразил официантке несущийся на всех парах паровозик из Ромашково на Чаттанугу (через Чаплыгин) [35] – вот так надо им поторопиться с обедом: «Чух-чух, ту-ту-у-у! Давай, пошла от бедра, работаем-работаем, детка!» [36]

      И эта умничка несколько тактов чух-чухов вслед за мной, слово в слово исполнила по пути на кухню. Но у самой двери в стряпчую опять зависла. И снова тишина. Тогда пришлось подключать тяжёлую артиллерию: «Мы через пять минут уезжаем, и эти вкусные, пальчики оближешь, палочки тилапии в коконате будете есть сами! И за свои деньги!» И что бы вы думали? Против «танзанийской временной воронки» есть оружие – деньги. Через пять минут и рыба, и всё что с ней связано, уже шкворчало

Скачать книгу


<p>34</p>

См. сноску «Тобиас из табакерки» в Эпизоде Втором. «Чорт» через «о» (как и другие образцы в тексте) – отсылка к дореформенному написанию подобных слов

<p>35</p>

Паровозик из Ромашкова – известный советский мультфильм 1967 года

Поезд на Чаттанугу, или Чаттануга Чу-чу – известная песня из репертуара американского джаз-оркестра Гленна Миллера, ставшая популярной после выхода музыкального фильма с участием оркестра «Серенада Солнечной долины» (1941)

<p>36</p>

Давай, пошла, работаем-работаем, детка… – один из вариантов перевода известной фразы из мелодрамы Гарри Маршала «Красотка»