Скачать книгу

эзоповского языка[83]. Латинским стихам Феофана Прокоповича уделяют пристальное внимание И.Н. Голенищев-Кутузов и Д.Л. Либуркин[84].

      И.Н. Голенищев-Кутузов ещё в 1958 г. отметил, что латинским стихом Феофан Прокопович вполне овладел на грани XVII и XVIII столетий[85]; латинские примеры из «Поэтики» (1705) демонстрируют блестящее знание Прокоповичем латинского языка и латинской поэзии.

      Д.Л. Либуркин латинским стихам Феофана Прокоповича посвятил главу в своей книге, он рассматривает своё исследование как материалы к истории русской новолатинской поэзии, так как нарочито не уделяет внимания эволюции жанров, историко-литературному контексту или подробному анализу текстов, обстоятельно характеризуя при этом историю публикаций латинских стихотворений. Его глава даёт, несомненно, общее представление о вкладе Феофана Прокоповича в русскую новолатинскую поэзию и возможность дальнейшего анализа русских поэтических произведений на латинском языке[86].

      О стихах Феофана Прокоповича, ставших песнями, и об их бытовании, о распространении в бытовых песенниках XVIII в. писал А.В. Позднеев[87].

      Большим стимулом для изучения творчества Феофана Прокоповича послужило появление издания «Сочинений» Феофана Прокоповича под редакцией И.П. Ерёмина (1961), где были помещены одиннадцать наиболее известных ораторских произведений Прокоповича, «Владимир», 24 стихотворения и «Поэтика». Издание снабжено блестящим предисловием и примечаниями И.П. Ерёмина[88]. Выход в свет столь авторитетного издания повысил интерес к жизни и творчеству Феофана и у нас, и за рубежом. К ораторской прозе Феофана Прокоповича стали прибегать как к источнику для характеристики его философских, исторических, экономических, эстетических взглядов[89]. Стихотворения Феофана И.П. Ерёмин рассматривает как «ценный вклад в русскую поэзию эпохи её становления; господствующему ещё тогда силлабическому стиху он (Прокопович. – О.Б.) сообщил большую гибкость и выразительность, обогатил его новыми размерами, первый ввёл в обиход русского стихосложения строфу итальянского происхождения – октаву» (3). В параграфе третьем своего предисловия исследователь даёт историю публикаций стихотворных текстов Феофана Прокоповича. Здесь же в предисловии публикует отрывок стихотворения «Emblemata ad Immaginem Sanct.i Vladimiri». И.П. Ерёмин в статье «К вопросу о стихотворениях Феофана Прокоповича» обратился к атрибуции двух стихотворений, ещё в 1900 г. атрибутированных В.Н. Перетцем Феофану Прокоповичу: «Emblemmata et. Symbola guaedam de monumento P.M. illustrissimi et. reverendissimi Patris Barlaami Jasinsky D.G. Archiepiscopi Kiiov. Halic. etc. ab illustr. et reverendissimo D.G. Metropolita Rezanensi et Muromensi Stephana Jaworski elaborate» и «Emblemata ad Immaginem Sanct.i Vladimiri». И.П. Ерёмин первое из них публикует, атрибутируя не Феофану Прокоповичу, а Стефану Яворскому[90]. Учёный считал, что сделанное им «следует рассматривать как материалы к собранию стихотворений Феофана Прокоповича. Полное критическое издание всех его стихотворных произведений, в том числе на латинском языке и польском, – дело будущего и ещё требует предварительных библиографических

Скачать книгу


<p>83</p>

Берков П.Н. Одно из первых применений эзоповского языка в России: латинская «Ода Петру II» Феофана Прокоповича, 1727 г. // Проблемы теории и истории литературы. М., 1971. С. 74–82.

<p>84</p>

Голенищев-Кутузов И.Н. Украинский и белорусский гуманизм // Славянские литературы: Статьи и материалы. М., 1973; Либуркин Д.Л. Русская новолатинская поэзия: материалы к истории: XVII – первая половина XVIII века. М, 2000.

<p>85</p>

Голенищев-Кутузов И.Н. Украинский и белорусский гуманизм // Славянские литературы: Статьи и материалы. М., 1973. С. 214.

<p>86</p>

Либуркин Д.Л. Русская новолатинская поэзия: материалы к истории: XVII – первая половина XVIII века. М, 2000. С. 49—120. Теме «Гораций и Феофан Прокопович» посвящена статья: Морозова Г. В. Гораций в литературной теории и практике Феофана Прокоповича // Проблемы поэтики. Алма-Ата, 1980. С, 181–183.

<p>87</p>

Позднеев А.В. Рукописные песенники XVII–XVIII веков: из истории песенной силлабической поэзии // Учёные записки Московск. государств, заочн. педагог, ин-та. Т. I. М., 1958. С. 8.

<p>88</p>

Подготовка текста «Поэтики», перевод и примечания к ней, опубликованные в этом же издании, выполнены Г. А. Стратановским.

<p>89</p>

От перечисления имён авторов и их трудов нас избавляет два обстоятельных обзора-исследования Ю.К. Бегунова, см.: Русская литература. 1980. № 4. С. 208–225; 1881. № 2. С. 195–210. См. также: История русской литературы XVIII века: Библиографический указатель / сост. В.П. Степанов, Ю.В. Стенник; под ред. П.Н. Беркова. М; Л., 1969. С. 340–344.

<p>90</p>

Ерёмин И.П. К вопросу о стихотворениях Феофана Прокоповича // ТОДРЛ. Т. 16. М; Л., 1960. С, 506–510.