Скачать книгу

the Song of the Harper, so Voltaire has a predecessor in the author of the dialogue.

      Here, again, it is obvious that if only these two specimens of Egyptian theological literature had been preserved, we should have carried away with us a very erroneous idea of ancient Egyptian belief—or unbelief. Who could have imagined that the Egyptians were a people who had elaborated a minutely-detailed description of the world beyond the grave, and who believed [pg 014] more intensely perhaps than any other people has done either before or since in a future life? Who could have supposed that their religion inculcated a belief not only in the immortality of the soul or spirit, but in the resurrection of the body as well; and that they painted the fields of the blessed to which they looked forward after death as a happier and a sunnier Egypt, a land of light and gladness, of feasting and joy? We cannot judge what Egyptian religion was like merely from the writings of some of its literary men, or build upon them elaborate theories as to what priest and layman believed. In dealing with the fragments of Egyptian literature, we must ever bear in mind that they represent, not the ideas of the mass of the people, but the conceptions of the cultured few.

      But there is still another error into which we may fall. It is that of attaching too literal a meaning to the language of theology. The error is the natural result of the reaction from the older methods of interpretation, which found allegories in the simplest of texts, and mystical significations in the plainest words. The application of the scientific method to the records of the past brought with it a recognition that an ancient writer meant what he said quite as much as a writer of to-day, and that to read into his language the arbitrary ideas of a modern hierophant might be an attractive pastime, but not a serious occupation. Before we can hope to understand the literature of the past, we must try to discover what is its literal and natural meaning, unbiassed by prejudices or prepossessions, or even by the authority of great names. Theologians have been too fond of availing themselves of the ambiguities of language, and of seeing in a text more than its author either knew or dreamt of. Unless we have express testimony to the contrary, it is no more permissible to find parables and [pg 015] metaphorical expressions in an old Egyptian book than it is in the productions of the modern press.

      But, on the other hand, it is possible to press this literalism too far. Language, it has been said, is a storehouse of faded metaphors; and if this is true of language in general, it is still more true of theological language. We can understand the spiritual and the abstract only through the help of the material; the words by which we denote them must be drawn, in the first instance, from the world of the senses. Just as in the world of sense itself the picture that we see or the music that we hear comes to us through the nerves of sight and hearing, so all that we know or believe of the moral and spiritual world is conveyed to us through sensuous and material channels. Thought is impossible without the brain through which it can act, and we cannot convey to others or even to ourselves our conceptions of right and wrong, of beauty and goodness, without having recourse to analogies from the world of phenomena, to metaphor and imagery, to parable and allegory. What is “conception” itself but a “grasping with both hands,” or “parable” but a “throwing by the side of”? If we would deal with the spiritual and moral, we must have recourse to metaphorical forms of speech. A religion is necessarily built up on a foundation of metaphor.

      To interpret such metaphors in their purely natural sense would therefore land us in gross error. Unfortunately, modern students of the religious history of the past have not always been careful to avoid doing so. Misled by the fact that language often enshrines old beliefs and customs which have otherwise passed out of memory, they have forgotten that a metaphor is not necessarily a survival, or a survival a metaphor. In the hieroglyphic texts discovered in the Pyramids of the [pg 016] sixth Egyptian dynasty, Sahu or Orion, the huntsman of the skies, is said to eat the great gods in the morning, the lesser gods at noon and the smaller ones at night, roasting their flesh in the vast ovens of the heavens; and it has been hastily concluded that this points to a time when the ancestors of the historical Egyptians actually did eat human flesh. It would be just as reasonable to conclude from the language of the Eucharistic Office that the members of the Christian Church were once addicted to cannibalism. Eating and drinking are very obvious metaphors, and there are even languages in which the word “to eat” has acquired the meaning “to exist”.3 I remember hearing of a tribe who believed that we worshipped a lamb because of the literal translation into their language of the phrase, “O Lamb of God.” Theology is full of instances in which the language it uses has been metaphorical from the outset, and the endeavour to interpret it with bald literality, and to see in it the fossilised ideas and practices of the past, would end in nothing but failure. Christianity is not the only religion which has consciously employed parable for inculcating the truths it professes to teach. Buddhism has done the same, and the “Parables of Buddhagosha” have had a wider influence than all the other volumes of the Buddhist Canon.

      Survivals there undoubtedly are in theological language as in all other forms of language, and one of the hardest tasks of the student of ancient religion is to determine where they really exist. Is the symbolism embodied in a word or an expression of primary or secondary origin? [pg 017] Was it from the very beginning a symbol and metaphor intended to be but the sensuous channel through which some perception of divine truth could be conveyed to us, or does it reflect the manners and thought of an earlier age of society, which has acquired a symbolical significance with the lapse of centuries? When the primitive Aryan gave the Being whom he worshipped the name of Dyaus, from a root which signified “to be bright,” did he actually see in the bright firmament the divinity he adored, or was the title a metaphorical one expressive only of the fact that the power outside himself was bright and shining like the sun? The Babylonians pictured their gods in the image of man: did Babylonian religion accordingly begin with the worship of deified ancestors, or were the human figures mere symbols and images denoting that the highest conception man could form of his creator was that of a being like himself? The answer to these questions, which it has been of late years the fashion to seek in modern savagery, is inconclusive. It has first to be proved that modern savagery is not due to degeneration rather than to arrested development, and that the forefathers of the civilised nations of the ancient world were ever on the same level as the savage of to-day. In fact the savage of to-day is not, and cannot be, a representative of primitive man. If the ordinary doctrine of development is right, primitive man would have known nothing of those essentials of human life and progress of which no savage community has hitherto been found to be destitute. He would have known nothing of the art of producing fire, nothing of language, without which human society would be impossible. On the other hand, if the civilised races of mankind possessed from the outset the germs of culture and the power to develop it, they can in no way be compared with the savages of the modern world, who [pg 018] have lived, generation after generation, stationary and unprogressive, like the beasts that perish, even though at times they may have been in contact with a higher civilisation. To explain the religious beliefs and usages of the Greeks and Romans from the religious ideas and customs of Australians or Hottentots, is in most cases but labour in vain, and to seek the origin of Semitic religion in the habits and superstitions of low-caste Bedâwin, is like looking to the gipsies for an explanation of European Christianity. Such a procedure is the abuse, not the use, of the anthropological method. Folk-lore gives us a key to the mind of the child, and of the childlike portion of society; it sheds no light on the beginnings either of religion or of civilisation, and to make it do so is to mistake a will-o'-the-wisp for a beacon-light. It is once more to find “survivals” where they exist only in the mind of the inquirer. So long as civilised society has lasted, it has contained the ignorant as well as the learned, the fool as well as the wise man, and we are no more justified in arguing from the ignorance of the past than we should be in arguing from the ignorance of the present. So far as folk-tales genuinely reflect the mind of the unlearned and childlike only, they are of little help to the student of the religions of the ancient civilised world.

      We must, then, beware of discovering allegory and symbol where they do not exist; we must equally beware of overlooking them where they are actually to be found. And we must remember that, although the metaphors and symbolism of the earlier civilisations are not likely to be those which seem natural to the modern European, this is no reason why we should deny the existence of them. In fact, without them religious language and beliefs are impossible; it is only through the world of the senses that

Скачать книгу