Скачать книгу

телом. Я проявляюсь как лишенный качеств. Для меня нет освобождения. Я – свобода. Я извечно свободен.

      satyāsatyavihīno’smi sadā sanmātramasmyaham |

      gantavyadeśahīno’smi gamanārahito’smyaham || 4.49 ||

      49. Я вне реальности и нереальности. Я всегда только бытие. Мне некуда идти. Я без движения.

      sarvadā smararūpo’smi śānto’smi suhito’smyaham |

      evaṃ svānubhavaṃ proktaṃ etat prakaraṇaṃ mahat || 4.50 ||

      yaḥ śṛṇoti sakṛdvāpi brahmaiva bhavati svayam |

      50. Я всегда по природе памятования. Я спокоен. Я дружелюбен. Так объясняется мой собственный опыт. Это объяснение превосходно. Тот, кто услышит это хотя бы раз, становится самим Брахманом.

      piṇḍāṇḍasaṃbhavajagadgatakhaṇḍanodya-

      dvetaṇḍaśuṇḍanibhapīvarabāhudaṇḍa |

      brahmorumuṇḍakalitāṇḍajavāhabāṇa

      kodaṇḍabhūdharadharaṃ bhajatāmakhaṇḍam || 4.51 ||

      51. Я преклоняюсь пред Господом, который пришел, чтобы разрушить мир, рожденный из вселенского яйца, Своими славными руками, соперничающими с хоботом слона, который держит голову Брахмы, для кого гора Меру служит луком, Васуки – тетивой, Вишну – стрелой.

      viśvātmanyadvitīye bhagavati girijānāyake kāśarūpe

      nīrūpe viśvarūpe gataduritadhiyaḥ prāpnuvantyātmabhāvam |

      anye bhedadhiyaḥ śrutiprakathitairvarṇāśramotthaśramaiḥ

      tāntāḥ śāntivivarjitā viṣayiṇo duḥkhaṃ bhajantyanvaham || 4.52 ||

      52. Те, кто наделен непоколебимым умом, осознают Тебя как свое бытие, поклоняясь Тебе, супругу богини Умы, являющемуся по природе светом, лишенному формы и предстающему в образе вселенной. Другие, сосредоточенные на разделении, всегда озабочены распространением наставлений писаний, касающихся сословий и стадий жизни. Истощенные этим и потерявшись в мирских делах, они теряют покой и день за днем пожинают скорбь.

      Глава 5. Пустота мира и нереальность всего

      ṛbhuḥ —

      vakṣye prapañcaśūnyatvaṃ śaśaśṛṅgeṇa saṃmitam |

      durlabhaṃ sarvalokeṣu sāvadhānamanāḥ śṛṇu || 5.1 ||

      1. Рибху:

      Я расскажу тебе о пустоте мира. Он сравнивается с рогами зайца84. Это знание труднодостижимо во всех мирах. Слушай внимательно.

      idaṃ prapañcaṃ yat kiñcidyaḥ śṛṇoti ca paśyati |

      dṛśyarūpaṃ ca dṛgrūpaṃ sarvaṃ śaśaviṣāṇavat || 5.2 ||

      2. Каким бы не видели этот мир и что бы не слышали о нем, форма, которая воспринимается, и образ видящего – всё это как рога зайца.

      bhūmirāpo’nalo vāyuḥ khaṃ mano buddhireva ca |

      ahaṃkāraśca tejaśca sarvaṃ śaśaviṣāṇavat || 5.3 ||

      3. Земля, вода, огонь, воздух, пространство, ум, интеллект, самость85 и свет – всё это как рога зайца.

      nāśa janma ca satyaṃ ca lokaṃ bhuvanamaṇḍalam |

      puṇyaṃ pāpaṃ jayo mohaḥ sarvaṃ śaśaviṣāṇavat || 5.4 ||

      4. Разрушение, создание, истина, мир, небеса, добродетель, порок, победа и заблуждение – всё это как рога зайца.

      kāmakrodhau lobhamohau madamohau ratirdhṛtiḥ |

      guruśiṣyopadeśādi sarvaṃ śaśaviṣāṇavat || 5.5 ||

      5. Желание, гнев, жадность, заблуждение, гордость, невежество, любовь, стойкость, учитель и ученик, наставление и тому подобное – всё это как рога зайца.

      ahaṃ tvaṃ jagadityādi ādirantimamadhyamam |

      bhūtaṃ bhavyaṃ vartamānaṃ sarvaṃ śaśaviṣāṇavat || 5.6 ||

      6. «Я», «ты», «мир» и все другие подобные понятия, начало, конец и середина, прошлое, будущее и настоящее – всё это как рога зайца.

      sthūladehaṃ sūkṣmadehaṃ kāraṇaṃ kāryamapyayam |

      dṛśyaṃ ca darśanaṃ kiñcit sarvaṃ śaśaviṣāṇavat || 5.7 ||

      7. Грубое тело, тонкое тело, причина и следствие, то, что видимо, и видение, – всё это как рога зайца.

      bhoktā bhojyaṃ bhogarūpaṃ

Скачать книгу


<p>84</p>

Такие фантомные объекты как «рога зайца», «сын бесплодной женщины» являются совершенно несуществующими (т.е. это «пустые понятия»). Они неспособны «быть ни причиной, ни следствием чего-либо, и о них нельзя сказать даже того, что они произведены майей». (Шохин В. К. Стратификации реальности в онтологии адвайта-веданты…). См. для сравнения Ланкаватара-сутру: «Несуществование чего должно быть подтверждено в отношении чего?».

<p>85</p>

Ahaṃkāra – ahaṃ (я) +kāra (то, что делает, создает). Часто в западных переводах переводится как «эго», «эгоизм, «принцип индивидуации», «чувство я», «я-концепция», «самость», «самостность». Ахамкара – это то, что производит абхиману, чувство «я» и «моё». Согласно метафизике санкхьи ахамкара – это принцип индивидуации, возникающий в процессе эволюции пракрити (природы) после махата или буддхи. Он рассматривается как субстанция, поскольку является материальной причиной других субстанций, таких как разум или органы чувств. Благодаря своему действию различные пуруши (индивидуальные ««я»») наделены, каждый, отдельным ментальным фоном. Эти пуруши отождествляют себя с актами пракрити через ахамкару. На индивидуальном уровне принцип ахамкары заставляет пурушу чувствовать, что он получает ощущения через чувства и ум, и принимает решение о соответствующих действиях, используя интеллект. На космическом уровне пять чувств познания (джнанендрии), пять органов действия (кармендрии), ум (манас) и пять тонких элементов, таких как земля (танматры), созданы из ахамкары. В «Сиддха-сиддханта-паддхати» Горакшанатхи перечисляются следующие проявления ахамкары: абхимана – чувство самости, эго; мадия – осознание тела, чувств и мыслей как собственных; мама-сукха – идея собственного счастья; мама-духкха – идея собственного несчастья; мама-ида – чувство единоличного владения чем-либо. В сетевой парадигме этот слой сети отвечает за индивидуализацию. О понимании ахамкары в индийской психологии см. Salagame K. K. at al. Concept ahamkara: Theoretical and empirical analysis. https://www.ipi.org.in/texts/kirankumar/kirankumar-ego-sp.php, а также Salagame K.K. (2011), Ego and ahamkara: Self and identity in modern psychology and Indian thought, in Cornelissen R. M. Matthijs, Foundations of Indian Psychology, Noida: Pearson Education, с. 133—145. Полагаю, что рассмотрение ахамкары на основе процессных онтологий может открыть новые перспективы в понимании ахамкары.