Скачать книгу

was there herself. And in mental arithmetic to-day I got a One. Fraulein Steiner is awfully nice too and she said: Why, L. what was the matter with you in your sums the other day, for you’re so good at arithmetic? I didn’t know what to do so I said: Oh I had such a headache the other day. Then Berta Franke nearly burst out laughing, it was horrid of her; I don’t think she’s quite to be trusted; I think she’s rather a sneak. When the lesson was over she said she had laughed because “headache” means something quite different.

      November 1st. To-day we began to work at the tablecloth for Father’s Christmas present. Of course Inspee bagged the right side because that’s easier to work at and I had to take the left side and then one has the whole caboodle on one’s hand. For Mother I’m making an embroidered leather book cover, embroidered with silk and with a painted design; I can do the painting part at school in Fraulein H.‘s lesson, she’s awfully nice too. But I like Frau Doktor M. best of all. I’m not going to invite Berta Franke because of the way she laughed yesterday, and besides Mother doesn’t like having strange girls to the house. November 2nd. I don’t know all about things yet. Hella knows a lot more. We said we were going to go over our natural history lesson together and we went in to the drawing-room, and there she told me a lot more. Then Mali, our new servant, came in, and she told us something horrid. Resi is in a hospital because she’s ill. Mali told us that all the Jews when they are quite little have to go through a very dangerous operation; it hurts frightfully and that’s why they are so cruel. It’s done so that they can have more children; but only little boys, not little girls. It’s horrid, and I should not like to marry a Jew. Then we asked Mali whether it is true that it hurts so frightfully and she laughed and said: It can’t be so bad as all that, for if it were you wouldn’t find everyone doing it. Then Hella asked her: But have you done it already, you haven’t got a husband? She said: Go on, Miss! One mustn’t ask such questions it’s not ladylike. We were in an awful funk, and begged her not to tell Mother. She promised not to.

      November 5th. Everything has come out through that stupid waist band. Yesterday when I was tidying my drawers Mali came in to make the beds and saw my fringed waistband. “I say, she said, that is pretty!” You can have it if you like, I said, for I’ve given up wearing it. At dinner yesterday I noticed that Mother was looking at Mali and I blushed all over. After dinner Mother said, Gretel, did you give Mali that waistband? Yes, I said, she asked me for it. She came in at that moment to clear away and said: “No, I never asked for it, Fraulein Grete gave it to me herself.” I don’t know what happened after that, I’d gone back to my room when Mother came in and said: A fine lot of satisfaction one gets out of one’s children. Mali has told me the sort of things you and Hella talk about. I ran straight off to the kitchen and said to Mali: How could you tell such tales of us? It was you who chipped in when we were talking. It was frightfully mean of you. In the evening she must needs go and complain of me to Father and he scolded me like anything and said: You’re a fine lot, you children, I must say. You are not to see so much of Hella now, do you understand?

      November 6th. A fine thing this, that I’m a silly fool now. When I gave Hella a nudge so that she should not go on talking before Mali, she laughed and said: What does it matter, Mali knows all about it, probably a great deal more than we do. It was only after that that Mali told us about the Jews. Now, if you please, I am a silly fool. All right, now that I know what I am, a silly fool. And that’s what one’s best friend calls one!

      November 7th. Hella and I are very stand-offish. We walk together, but we only talk of everyday things, school and lessons, nothing else. We went skating to-day for the first time and we shall go whenever we have time, which is not very often. Mother is working at the table cloth. It’s very hard work but she has not got as much to do as we have.

      November 8th. There was such a lovely young lady skating to-day, and she skates so beautifully, inside and outside edge and figures of 8. I skated along behind her. When she went to the cloak room there was such a lovely scent. I wonder if she is going to be married soon and whether she knows all about everything. She is so lovely and she pushes back the hair from her forehead so prettily. I wish I were as pretty as she is. But I am dark and she is fair. I wish I could find out her name and where she lives. I must go skating again to-morrow; do my lessons in the evening.

      November 9th. I’m so upset; she didn’t come to skate. I’m afraid she may be ill.

      November 10th. She didn’t come to-day either. I waited two hours, but it was no good.

      November 11th. She came to-day, at last! Oh how pretty she is.

      November 12th. She has spoken to me. I was standing near the entrance gate and suddenly I heard some one laughing behind me and I knew directly: That is she! So it was. She came up and said: Shall we skate together? Please, if I may, said I, and we went off together crossing arms. My heart was beating furiously, and I wanted to say something, but couldn’t think of anything sensible to say. When we came back to the entrance a gentleman stood there and took off his hat and she bowed, and she said to me: Till next time. I said quickly: When? Tomorrow? Perhaps, she called back. … Only perhaps, perhaps, oh I wish it were to-morrow already.

      November 13th. Inspee declares that her name is Anastasia Klastoschek. I’m sure it can’t be true that she has such a name, she might be called Eugenie or Seraphine or Laura, but Anastasia, impossible. Why are there such horrid names? Fancy if she is really called that. Klastoschek, too, a Czech name, and she is supposed to come from Moravia and to be 26 already; 26, absurd, she’s 18 at most. I’m sure she’s not so much as 18. Dora says she lives in Phorusgasse, and that she doesn’t think her particularly pretty. Of course that’s rank jealousy; Dora thinks no one pretty except herself.

      November 14th. I asked the woman at the pay box, her name really is Anastasia Klastoschek and she lives in the Phorusgasse; but the woman didn’t know how old she is. She would not tell me at first but asked why I wanted to know and who had sent me to enquire. She wouldn’t look into the book until I told her that it was only for myself that I wanted to know. Then she looked, for I knew the number of the cloak room locker: 36, a lovely number, I like it so much. I don’t really know why, but when I hear anyone say that number it sounds to me like a squirrel jumping about in the wood.

      November 20th. It’s really impossible to write every day. Mother is ill in bed and the doctor comes every day, but I don’t really know what’s the matter with her. I’m not sure whether the doctor knows exactly. When Mother is ill everything at home is so uncomfortable and she always says: Whatever you do don’t get ill, for it’s such a nuisance. But I don’t mind being ill; indeed I rather like being ill, for then everyone’s so nice, when Father comes home he comes and sits by my bed and even Dora is rather nice and does things for me; that is she has to. Besides, when she had diptheria two years ago I did everything I could for her, she nearly died, her temperature went up to 107 and Mother was sick with crying. Father never cries. It must look funny when a man cries. When there was all that row about Oswald he cried, I think Father had given him a box on the ear. He said he hadn’t but I think he had; certainly he cried, though he said he didn’t. After all, why shouldn’t he for he’s not really grown up yet. I cry myself when I get frightfully annoyed. Still I shouldn’t cry for a box on the ear.

      November 21st. In the religion lesson to-day Lisel Schrotter who is the Herr Catechist’s favourite, no we’ve got to call him Herr Professor, as she is the Herr Professor’s favourite, well she went to him with the Bible and asked him what with child meant. That’s what they say of Mary in the Bible. The Schrotter girl does not know anything yet and the other girls egged her on till she went and asked. The Herr Professor got quite red and said: If you don’t know yet it does not matter. We shall come to that later, we’re still in the Old Testament. I was so glad that Hella does not sit next me in the religion lesson, because she’s a Protestant; we should certainly have both burst out laughing. Some of the girls giggled frightfully and the Herr Professor said to Lisel: You’re a good girl, don’t bother about the others. But Lisel positively howled. I would not have asked, even if I hadn’t really known. With child is a stupid word anyhow, it doesn’t mean anything really; only if one knows.

      November 22nd. When I was coming away from the religion

Скачать книгу