Скачать книгу

      “Oh, of course Foma Fomitch has a hand in everything,” I could not help exclaiming.

      “Ough, my dear boy, that’s not it!” my uncle interrupted me hurriedly. “Only, you see, now he has no peace. She’s a bold, quarrelsome girl, she has set them all against him, they mimic him, bait him, even the serf boys look upon him as a buffoon… .”

      “It’s chiefly owing to Matryona,” observed Vidoplyasov; “for Matryona’s a real fool, and being a real fool, she’s a woman of unbridled character. Through her I have come in this manner to endure such prolonged sufferings.”

      “Ough, Grigory, my boy, I have talked to you already/’ my uncle went on, looking reproachfully at Vidoplyasov. “You see, Sergey, they have made up some horrid rhyme on his surname. He comes to me and complains, asks whether he cannot somehow change his surname, says that he has long been upset at its ugly sound. …”

      “It’s an undignified name,” Vidoplyasov put in.

      “Come, you be quiet, Grigory! Foma approved of it too … that is, he did not approve exactly, but, you see, this was his idea: that in case he were to publish his poems — and Foma has a project of his doing so — such a surname perhaps might be a drawback, mightn’t it?”

      “So he wants to publish his verses, uncle?”

      “Yes, my boy. It’s settled already — at my expense, and on the title-page will be put, ‘the serf of so-and-so’, and in the preface, the author’s thanks to Foma for his education. It’s dedicated to Foma. Foma is writing the prelace himself. Well, so just fancy if on the title-page there stands, ‘The Poems of Vidoplyasov’.”

      “The Plaints of Vidoplyasov,” Vidoplyasov corrected.

      “There, you see, plaints too! Well, Vidoplyasov is no use for a surname, it positively revolts the delicacy of one’s feelings, so Foma says. And all these critics, they say, are such fellows for picking holes and jeering; Brambeus, for instance… . They don’t stick at anything, you know! They will make a laughingstock of him for his surname alone; they’ll tickle your sides for you till you can do nothing but scratch them, won’t they? What I say is, put any surname you like on your poems — a pseudonym it’s called, isn’t it? I don’t remember; some word ending in nym. ‘But no,’ he says; ‘give the order to the whole servants’ hall to call me by a new name hereafter, for ever, so that I may have a genteel surname to suit my talent.’”

      “I bet that you consented, uncle. …”

      “I did, Seryozha, my boy, to avoid quarrelling with them; let them do as they like. You see, at that time there was a misunderstanding between Foma and me. So since then it has come to a new surname every week, and he keeps choosing such dainty ones as Oleandrov, Tulipov… . Only think, Grigory, at first you asked to be called ‘Vyerny’ (i.e. true, faithful)—’Grigory Vyerny’; afterwards you didn’t like the name yourself because some simpleton found a rhyme to it, ‘skverny’ (i.e. nasty, horrid). You complained, and the fellow was punished. You were a fortnight thinking of a new name — what a selection you had! — at last you made up your mind and came to be asked to be called ‘Ulanov’. Come, tell me, my boy, could anything be sillier than ‘Ulanov’? I agreed to that too, and gave instructions a second time about changing your surname to Ulanov. It was simply to get rid of him,” added my uncle, turning to me. “You spoilt all the walls, all the window-sills in the arbour scribbling ‘Ulanov’ in pencil, they have had to paint it since. You wasted a whole quire of good paper on signing your name ‘Ulanov’. At last that was a failure too, they found a rhyme for you: ‘Bolvanov’ (i.e. fool, blockhead). He didn’t want to be a blockhead, so the name must be changed again! What did you choose next? I have forgotten.”

      “Tantsev,” answered Vidoplyasov. “If I am destined through my surname to be connected with dancing, it would be more dignified in the foreign form: ‘Tantsev’.”

      “Oh, yes, ‘Tantsev’. I agreed to that too, Sergey. Only they found a rhyme to that which I don’t like to repeat. To-day he comes forward again, he has thought of something new. I bet he has got some new surname. Have you, Grigory? Confess!”

      “I have truly been meaning for a long time to lay at your feet a new name, a genteel one.”

      “What is it?”

      “Essbouquetov.”

      “Aren’t you ashamed, really ashamed, Grigory? A surname off a pomatum pot! And you call yourself a clever man. How many days he must have been thinking about it! Why, that’s what is written on scent-bottles.”

      “Upon my word, uncle,” I said in a half-whisper, “why, he is simply a fool, a perfect fool.”

      “It can’t be helped,” my uncle answered, also in a whisper. “They declare all round that he is clever, and that all this is due to the working of noble qualities. …”

      “But for goodness’ sake, get rid of him!”

      “Listen, Grigory! I have really no time, my boy,” my uncle began in something of an imploring tone, as though he were afraid even of Vidoplyasov. “Come, judge for yourself, how can I attend to your complaints now? You say that they have insulted you in some way again. Come, I give you my word that tomorrow I will go into it all; and now go, and God be with you… . Stay! What is Foma Fomitch doing?”

      “He has lain down to rest. He told me that if I was asked about him, I was to say that he is at prayer, that he intends to be praying a long time tonight.”

      “H’m! Well, you can go, you can go, my boy! You see, Seryozha, he is always with Foma, so that I am actually afraid of him. And that’s why the servants don’t like him, because he is always telling tales to Foma. Now he has gone away, and very likely tomorrow he will have spun some fine yarn about something! I’ve made it all right, my boy, and feel at peace now. … I was in haste to get to ycm. Now at last I am with you again,” he brought out with feeling, pressing my hand. “And you know I thought, my dear, that you were desperately angry with me, and would be sure to slip off. I sent them to keep an eye on you. But now, thank God I And this afternoon, Gavrila, what a to-do! and Falaley, and you, and one thing after another! Well, thank God! thank God! At last we can talk to our hearts’ content. I will open my heart to you. You mustn’t go away, Seryozha; you are all I have, you and Korovkin. …”

      “But excuse me, uncle, how have you put things right, and what have I to expect here after what has happened? I must own my head’s going round.”

      “And do you suppose that mine isn’t? It has been waltzing round for the last six months, my head has, my boy! But, thank God, everything is settled now. In the first place, they have forgiven me, completely forgiven me, on certain conditions of course; but now I am scarcely afraid of anything. Sashenka has been forgiven too. Ah, Sasha, Sasha, this afternoon … a passionate little heart! She went a little too far, but she has a heart of gold! I am proud of that girl, Seryozha. May the blessing of God be with her for ever. You too have been forgiven, and even — do yon know — you can do just what you like; you can go all over the house and into the garden, and even among the guests. In fact, you can do just as you like; but only on one condition, that you will say nothing tomorrow in the presence of mamma or Forna — that’s an absolute condition, that is literally not half a word, I have promised for you already — but will only listen to what your elders … that is, I mean, what others may say. They say that you are young. Don’t you be offended, Seryozha; you know you really are young… . That’s what Anna Nilovna says. …”

      Of course I was very young, and showed it at once by boiling over with indignation at such insulting conditions.

      “Listen, uncle,” I cried, almost breathless. “Tell me one thing and set my mind at rest: am I really in a madhouse or not?”

      “There you are, my boy, criticising at once! You can’t be patient,” my uncle answered, in distress. “It’s not a madhouse at all, it’s nothing but over-hastiness on both sides. But you must consider, my boy, how you have

Скачать книгу