ТОП просматриваемых книг сайта:
WAR AND PEACE (Aylmer & Louise Maude's Translation). Leo Tolstoy
Читать онлайн.Название WAR AND PEACE (Aylmer & Louise Maude's Translation)
Год выпуска 0
isbn 9788027234707
Автор произведения Leo Tolstoy
Жанр Языкознание
Издательство Bookwire
* “Woman is man’s companion.”
Bilibin and the rest of “ours” burst out laughing in Hippolyte’s face, and Prince Andrew saw that Hippolyte, of whom—he had to admit—he had almost been jealous on his wife’s account, was the butt of this set.
“Oh, I must give you a treat,” Bilibin whispered to Bolkonski. “Kuragin is exquisite when he discusses politics—you should see his gravity!”
He sat down beside Hippolyte and wrinkling his forehead began talking to him about politics. Prince Andrew and the others gathered round these two.
“The Berlin cabinet cannot express a feeling of alliance,” began Hippolyte gazing round with importance at the others, “without expressing… as in its last note… you understand… Besides, unless His Majesty the Emperor derogates from the principle of our alliance…
“Wait, I have not finished…” he said to Prince Andrew, seizing him by the arm, “I believe that intervention will be stronger than nonintervention. And…” he paused. “Finally one cannot impute the nonreceipt of our dispatch of November 18. That is how it will end.” And he released Bolkonski’s arm to indicate that he had now quite finished.
“Demosthenes, I know thee by the pebble thou secretest in thy golden mouth!” said Bilibin, and the mop of hair on his head moved with satisfaction.
Everybody laughed, and Hippolyte louder than anyone. He was evidently distressed, and breathed painfully, but could not restrain the wild laughter that convulsed his usually impassive features.
“Well now, gentlemen,” said Bilibin, “Bolkonski is my guest in this house and in Brunn itself. I want to entertain him as far as I can, with all the pleasures of life here. If we were in Vienna it would be easy, but here, in this wretched Moravian hole, it is more difficult, and I beg you all to help me. Brunn’s attractions must be shown him. You can undertake the theater, I society, and you, Hippolyte, of course the women.”
“We must let him see Amelie, she’s exquisite!” said one of “ours,” kissing his finger tips.
“In general we must turn this bloodthirsty soldier to more humane interests,” said Bilibin.
“I shall scarcely be able to avail myself of your hospitality, gentlemen, it is already time for me to go,” replied Prince Andrew looking at his watch.
“Where to?”
“To the Emperor.”
“Oh! Oh! Oh! Well, au revoir, Bolkonski! Au revoir, Prince! Come back early to dinner,” cried several voices. “We’ll take you in hand.”
“When speaking to the Emperor, try as far as you can to praise the way that provisions are supplied and the routes indicated,” said Bilibin, accompanying him to the hall.
“I should like to speak well of them, but as far as I know the facts, I can’t,” replied Bolkonski, smiling.
“Well, talk as much as you can, anyway. He has a passion for giving audiences, but he does not like talking himself and can’t do it, as you will see.”
CHAPTER XII
At the levee Prince Andrew stood among the Austrian officers as he had been told to, and the Emperor Francis merely looked fixedly into his face and just nodded to him with his long head. But after it was over, the adjutant he had seen the previous day ceremoniously informed Bolkonski that the Emperor desired to give him an audience. The Emperor Francis received him standing in the middle of the room. Before the conversation began Prince Andrew was struck by the fact that the Emperor seemed confused and blushed as if not knowing what to say.
“Tell me, when did the battle begin?” he asked hurriedly.
Prince Andrew replied. Then followed other questions just as simple: “Was Kutuzov well? When had he left Krems?” and so on. The Emperor spoke as if his sole aim were to put a given number of questions—the answers to these questions, as was only too evident, did not interest him.
“At what o’clock did the battle begin?” asked the Emperor.
“I cannot inform Your Majesty at what o’clock the battle began at the front, but at Durrenstein, where I was, our attack began after five in the afternoon,” replied Bolkonski growing more animated and expecting that he would have a chance to give a reliable account, which he had ready in his mind, of all he knew and had seen. But the Emperor smiled and interrupted him.
“How many miles?”
“From where to where, Your Majesty?”
“From Durrenstein to Krems.”
“Three and a half miles, Your Majesty.”
“The French have abandoned the left bank?”
“According to the scouts the last of them crossed on rafts during the night.”
“Is there sufficient forage in Krems?”
“Forage has not been supplied to the extent…”
The Emperor interrupted him.
“At what o’clock was General Schmidt killed?”
“At seven o’clock, I believe.”
“At seven o’clock? It’s very sad, very sad!”
The Emperor thanked Prince Andrew and bowed. Prince Andrew withdrew and was immediately surrounded by courtiers on all sides. Everywhere he saw friendly looks and heard friendly words. Yesterday’s adjutant reproached him for not having stayed at the palace, and offered him his own house. The Minister of War came up and congratulated him on the Maria Theresa Order of the third grade, which the Emperor was conferring on him. The Empress’ chamberlain invited him to see Her Majesty. The archduchess also wished to see him. He did not know whom to answer, and for a few seconds collected his thoughts. Then the Russian ambassador took him by the shoulder, led him to the window, and began to talk to him.
Contrary to Bilibin’s forecast the news he had brought was joyfully received. A thanksgiving service was arranged, Kutuzov was awarded the Grand Cross of Maria Theresa, and the whole army received rewards. Bolkonski was invited everywhere, and had to spend the whole morning calling on the principal Austrian dignitaries. Between four and five in the afternoon, having made all his calls, he was returning to Bilibin’s house thinking out a letter to his father about the battle and his visit to Brunn. At the door he found a vehicle half full of luggage. Franz, Bilibin’s man, was dragging a portmanteau with some difficulty out of the front door.
Before returning to Bilibin’s Prince Andrew had gone to a bookshop to provide himself with some books for the campaign, and had spent some time in the shop.
“What is it?” he asked.
“Oh, your excellency!” said Franz, with difficulty rolling the portmanteau into the vehicle, “we are to move on still farther. The scoundrel is again at our heels!”
“Eh? What?” asked Prince Andrew.
Bilibin came out to meet him. His usually calm face showed excitement.
“There now! Confess that this is delightful,” said he. “This affair of the Thabor Bridge, at Vienna…. They have crossed without striking a blow!”
Prince Andrew could not understand.
“But where do you come from not to know what every coachman in the town knows?”
“I come from the archduchess’. I heard nothing there.”
“And you didn’t see that everybody is packing up?”
“I did not… What is it all about?” inquired Prince Andrew impatiently.
“What’s it all about? Why, the French have crossed the bridge that Auersperg