Скачать книгу

of charity and peace; and the ambition of Catholic princes has renewed in every age the calamities of hostile contention. But the admission of the Barbarians into the pale of civil and ecclesiastical society delivered Europe from the depredations, by sea and land, of the Normans, the Hungarians, and the Russians, who learned to spare their brethren and cultivate their possessions. Ref. 154 The establishment of law and order was promoted by the influence of the clergy; and the rudiments of art and science were introduced into the savage countries of the globe. The liberal piety of the Russian princes engaged in their service the most skilful of the Greeks, to decorate the cities and instruct the inhabitants; the dome and the paintings of St. Sophia were rudely copied in the churches of Kiow Ref. 155 and Novogorod; the writings of the fathers were translated into the Sclavonic idiom; and three hundred noble youths were invited or compelled to attend the lessons of the college of Jaroslaus. Ref. 156 It should appear that Russia might have derived an early and rapid improvement from her peculiar connection with the church and state of Constantinople Ref. 157 which in that age so justly despised the ignorance of the Latins. But the Byzantine nation was servile, solitary, and verging to an hasty decline; after the fall of Kiow, the navigation of the Borysthenes was forgotten; the great princes of Wolodomir and Moscow were separated from the sea and Christendom; and the divided monarchy was oppressed by the ignominy and blindness of Tartar servitude. Ref. 158 The Sclavonic and Scandinavian kingdoms, which had been converted by the Latin missionaries, were exposed, it is true, to the spiritual jurisdiction and temporal claims of the popes; Ref. 159 but they were united, in language and religious worship, with each other, and with Rome; they imbibed the free and generous spirit of the European republic, and gradually shared the light of knowledge which arose on the Western world.

      Footnotes:

       Ref. 051

      All the passages of the Byzantine history which relate to the Barbarians are compiled, methodised, and transcribed, in a Latin version, by the laborious John Gotthelf Stritter, in his “Memoriæ Populorum ad Danubium, Pontum Euxinum, Paludem Mæotidem, Caucasum, Mare Caspium, et inde magis ad Septemtriones incolentium.” Petropoli, 1771-1779; in four tomes, or six volumes, in 4to. But the fashion has not enhanced the price of these raw materials.

       Ref. 052

      [Above] Hist. vol. vi. p. 308-9.

       Ref. 053

      [The Bulgarians continued to live north of the Danube and formed part of the Avar empire in the latter half of the sixth century. They appear as the subjects of the Chagan in Theophylactus Simocatta.]

       Ref. 054

      Theophanes, p. 296-299 [sub a.m. 6171]. Anastasius, p. 113 [p. 225 sqq. ed. de Boor]. Nicephorus, C.P. p. 22, 23 [p. 33, 34, ed. de Boor]. Theophanes places the old Bulgaria on the banks of the Atell or Volga [old Bulgaria lay between the rivers Volga and Kama. There is still a village called Bolgary in the province of Kazan]; but he deprives himself of all geographical credit by discharging that river into the Euxine sea. [For the legend of King Krovat’s sons see Appendix 2.]

       Ref. 055

      Paul. Diacon. de Gestis Langobard. l. v. c. 29, p. 881, 882. The apparent difference between the Lombard historian and the above-mentioned Greeks is easily reconciled by Camillo Pellegrino (de Ducatu Beneventano, dissert. vii. in the Scriptores Rerum Ital. tom. v. p. 186, 187) and Beretti (Chorograph. Italiæ medii Ævi, p. 273, &c.). This Bulgarian colony was planted in a vacant district of Samnium [at Bovianum, Sergna, and Sipicciano], and learned the Latin, without forgetting their native, language.

       Ref. 056

      These provinces of the Greek idiom and empire are assigned to the Bulgarian kingdom in the dispute of ecclesiastical jurisdiction between the patriarchs of Rome and Constantinople (Baronius, Annal. Eccles. ad 869, No. 75).

       Ref. 057

      The situation and royalty of Lychnidus, or Achrida, are clearly expressed in Cedrenus (p. 713 [ii. p. 468, ed. B.]). The removal of an archbishop or patriarch from Justinianea prima, to Lychnidus, and at length to Ternovo, has produced some perplexity in the ideas or language of the Greeks (Nicephorus Gregoras, l. ii. c. 2, p. 14, 15; Thomassin, Discipline de l’Eglise, tom. i. l. i. c. 19, 23); and a Frenchman (d’Anville) is more accurately skilled in the geography of their own country (Hist. de l’Académie des Inscriptions, tom. xxxi.)

       Ref. 058

      Chalcocondyles, a competent judge, affirms the identity of the language of the Dalmatians, Bosnians, Servians, Bulgarians, Poles (de Rebus Turcicis, l. x. p. 283 [p. 530, ed. Bonn.]), and elsewhere of the Bohemians (l. ii. p. 38 [p. 73, ib.]). The same author has marked the separate idiom of the Hungarians. [The Bulgarian conquerors adopted the language of their Slavonic subjects, but they were not Slavs. See Appendix 2.]

       Ref. 059

      See the work of John Christopher de Jordan, de Originibus Sclavicis, Vindobonæ, 1745, in four parts, or two volumes in folio. His collections and researches are useful to elucidate the antiquities of Bohemia and the adjacent countries: but his plan is narrow, his style barbarous, his criticism shallow, and the Aulic counsellor is not free from the prejudices of a Bohemian. [The statement in the text can partly stand, if it is understood that “kindred bands” means kindred to the Slavs who formed the chief population of the Bulgarian Kingdom — not to the Bulgarian conquerors. The Servians, Croatians, &c. were Slavs. But in no case does it apply to the Walachians, who ethnically were probably Illyrians — descended at least from those people who inhabited Dacia and Illyricum, before the coming of the Slavs. There was a strong Walachian population in the Bulgarian kingdom which extended north of the Danube (see Appendix 11); and it has been conjectured that the Walachians even gave the Bulgarians a king — Sabinos, a name of Latin sound. But this seems highly doubtful; and compare Appendix 3.]

       Ref. 060

      Jordan subscribes to the well-known and probable derivation from Slava, laus, gloria, a word of familiar use in the different dialects and parts of speech, and which forms the termination of the most illustrious names (de Originibus Sclavicis, pars i. p. 40, pars iv. p. 101, 102). [This derivation has been generally abandoned, and is obviously unlikely. Another, which received the approbation of many, explained the name Slovanie (sing. Slovanjn) from slovo, “a word,” in the sense of ὁμόγλωττοι, people who speak one language — opposed to Niemi, “the dumb” (non-Slavs, Germans). But this too sounds improbable, and has been rightly rejected by Schafarik, who investigates the name at great length (Slawische Alterthümer, ii. p. 25 sqq.). The original form of the name was Slované or Slovené. The form “Sclavonian,” which is still often used in English books, ought to be discarded (as Gibbon suggests); the guttural does not belong to the word, but was inserted by the Greeks, Latins, and Orientals (Σκλάβος, Sclavus, Saklab, Sakalibé, &c.). By the analogy of other names similarly formed, Schafarik shows convincingly that the name was originally local, meaning “the folk who dwelled in Slovy,” cp. p. 43-45. The discovery of this hypothetical Slovy is another question. In the Chronicle of Nestor, Slovene is used in the special sense of a tribe about Novgorod, as well as in the general sense of Slav.]

       Ref. 061

      This conversion of a national into an appellative name appears to have arisen in the viiith century, in the Oriental France [i.e. East Francia, or Franconia: towards the end of the eighth century, cp. Schafarik, op. cit. ii. p. 325-6]; where the princes and bishops were rich in Sclavonian captives, not of the Bohemian (exclaims Jordan) but of Sorabian race. From thence the word was extended to general use, to the modern languages, and even to the style of the last Byzantines (see the Greek and Latin Glossaries of Ducange). The confusion of the Σέρβλοι, or Servians, with the Latin Servi was still more fortunate and familiar (Constant. Porphyr. de Administrando Imperio, c. 32, p. 99). [Serb is supposed to have been

Скачать книгу