Скачать книгу

Old Heathen Prophecies.—Of these the Sibylline Writings occupy the most conspicuous place. The Græco-Roman legend of the Sibyls, σιοῦ βούλη (Æol. for θεοῦ βούλη), i.e. prophetesses of pagan antiquity, was wrought up at a very early period in the interests of Judaism and afterwards of Christianity, especially of Ebionite heresy. The extant collection of such oracles in fourteen books were compiled in the 5th or 6th century. It contains in Greek verses prophecies partly purely Jewish, partly Jewish wrought up by a Christian hand, partly originally Christian, about the history of the world, the life and sufferings of Christ, the persecutions of His disciples and the stages in the final development of His kingdom. The Christian participation in the composition of the Sibylline oracles began in the first century, soon after the irruption of Vesuvius in A.D. 79, and continued down to the 5th century. The Apologists, especially Lactantius, made such abundant use of these prophecies that the heathens nicknamed them Sibyllists.—Of the prophecies about the coming of Christ ascribed to an ancient Persian seer, Hystaspes, none have been preserved.

      § 32.2. Old Testament Pseudepigraphs.81—These are mostly of Jewish Origin, of which, however, many were held by the early Christians in high esteem.

      1 To this class belongs pre-eminently the Book of Enoch, written originally in Hebrew in the last century before Christ, quoted in the Epistle of Jude, and recovered only in an Ethiopic translation in A.D. 1821. In its present form in which a great number of older writings about Enoch and Noah have been wrought up, the book embraces accounts of the fall of a certain part of the angels (Gen. vi. 1–4; Jude 6; and 2 Pet. ii. 4), also statements of the holy angels about the mysteries of heaven and hell, the earth and paradise, about the coming of the Messiah, etc.

      2 The Assumptio Mosis (ἀνάληψις), from which, according to Origen, the reference to the dispute between Michael and Satan about the body of Moses in the Epistle of Jude is taken, was discovered by the librarian Ceriani at Milan. He found the first part of this book in an old Latin translation and published it in A.D. 1860. In the exercise of his official gift Moses prophesies to Joshua about the future fortunes of his nation down to the appearing of the Messiah. The second part, which is wanting, dealt with the translation of Moses. The exact date of its composition is not determined, but it may be perhaps assigned to the first Christian century.

      3 The so-called Fourth Book of Ezra is first referred to by Clement of Alexandria. It is an Apocalypse after the manner of the Book of Daniel. It was probably written originally in Greek but we possess only translations: a Latin one and four oriental ones—Ethiopic, Arabic, Syriac and Armenian. From these oriental translations the blanks in the Latin version have been supplied, and its later Christian interpolations have been detected. The angel Uriel in seven visions makes known to the weeping Ezra the signs of the approaching destruction of Jerusalem, the decay of the Roman empire, the founding of the Messianic kingdom, etc. The fifth vision of the eagle with twelve wings and three heads seems to fix the date of its composition to the time of Domitian.

      4 In the year 1843 the missionary Krapff sent to Tübingen the title of an Ethiopic Codex, in which Ewald recognised the writing referred to frequently by the Church Fathers as the Book of Jubilees (Ἰωβελαῖα) or the Little Genesis (Λεπτογένεσις). This book, written probably about A.D. 50 or 60, is a complete summary of the Jewish legendary matter about the early biblical history from the creation down to the entrance into Canaan, divided into fifty jubilee periods. The name Little Genesis was given it, notwithstanding its large dimensions, as indicating a Genesis of the second rank.82

      § 32.3. The following Pseudepigraphs are of Christian Origin.

      1 The short romantic History of Assenath, daughter of Potiphar and wife of Joseph (Gen. xli. 45). Its main point is the conversion of Assenath by an angel.

      2 The Testaments of the XII. Patriarchs, after the style of Gen. xlix., written in Greek in the 2nd cent., and quoted by Origen. As in the chapter of Gen. referred to parting counsels are put in the mouth of Jacob, they are here ascribed to his twelve sons. These discourses embrace prophecies of the coming of Christ and His atoning sufferings and death, statements about baptism and the Lord’s supper, about the great Apostle of the Gentiles, the rejection of the O.T. covenant people and the election of the Gentiles, the destruction of Jerusalem and the final completion of the kingdom of God. The book is thus a cleverly compiled and comprehensive handbook of Christian faith, life and hope.

      3 Of the Ascensio Isaiæ (Ἀναβατικόν) and the Visio Isaiæ (Ὅρασις) traces are to be found as early as in Justin Martyr and Tertullian. The Greek original is lost. Dillmann published an old Ethiopic version (Lps., 1877), and Gieseler an old Lat. text (Gött., 1832). Its Cabbalistic colouring commended it to the Gnostics. In its first part, borrowed from an old Jewish document, it tells about the martyrdom of Isaiah who was sawn asunder by King Manasseh; in its second part, entitled Visio Isaiæ it is told how the prophet in an ecstasy was led by an angel through the seven heavens and had revealed to him the secrets of the divine counsels regarding the incarnation of Christ.

      4 A collection in Syriac belonging perhaps to the 5th or 6th century in which other legends about early ages are kept together, is called Spelunca thesaurorum. We are here told about the sepulchre of the patriarch Lamech and the treasures preserved there from which the wise men obtained the gifts which they presented to the infant Saviour. The Ethiopic Vita Adami is an expansion of the book just referred to. This book is manifestly a legendary account of the changes wrought upon all relations of life in our first parents by means of the fall (hence the title: “Conflict of Adam and Eve”), and Golgotha is named as Adam’s burying place. A second and shorter part treats of the Sethite patriarchs down to Noah. The still shorter third part relates the post-diluvian history down to the time of Christ.83

      § 32.4. New Testament Apocrypha and Pseudepigraphs.—The Gnostics especially produced these in great abundance. Epiphanius speaks of them as numbering thousands. But the Catholics, too, were unable to resist the temptation to build up the truth by these doubtful means.

      1 Apocryphal Gospels.Complete Gospels existed in considerable numbers, i.e. embracing the period of Christ’s earthly labours, more or less corrupted in the interests of Gnostic or Ebionitic heresy, or independently composed Gospels; but only of a few of these do we possess any knowledge.84 The most important of these are the following: The Gosp. of the Egyptians, esteemed by the Encratites, according to Origen one of the writings referred to in Luke i. 1; also the Gosp. of the XII. Apostles, generally called by the Fathers Εὐαγγ. καθ’ Ἑβραίους originally written in Aramaic; and finally, the Gosp. of Marcion (§ 27, 11). The most important of these is the Gospel of the Hebrews, on account of its relation to our canonical Gospel of Matthew, which is generally supposed to have been written originally in Aramaic.85 Jerome who translated the Hebrew Gospel says of it: Vocatur a plerisque Matthæi authenticum; but this is not his own opinion, nor was it that of Origen and Eusebius. The extant fragments show many divergences as well as many similarities, partly in the form of apocryphal amplifications, partly of changes made for dogmatic reasons.Gospels dealing with particular Periods—referring to the days preceding the birth of Jesus and the period of the infancy or to the closing days of His life, where the heretical elements are wanting or are subordinated to the general interests of Christianity. Of these there was a large number and much of their legendary or fabulous material, especially about the family history of the mother of Jesus (§ 57, 2), has passed over into the tradition of the Catholic Church. Among them may be mentioned;The Protevangel. Jacobi minoris, perhaps the oldest, certainly the most esteemed and most widely spread, written in Greek, beginning with the story of Mary’s birth and reaching down to the death of the children of Bethlehem;The Ev. Pseudo Matthæi, similar in its contents, but continued down to the period of Jesus’ youth, and now existing only in a Lat. translation;The Ev. de nativitate Mariæ, only in Lat., containing the history of Mary down to the birth of Jesus;The Hist. Josephi fabri lignarii down to his death, dating probably from the 4th cent., only now in an Arabic version;The Ev. Infantiæ Salvatoris, only in Arabic, a compilation with no particular dogmatic tendency;Also the so-called Ascension of Mary (§ 57, 2) soon became the subject of apocryphal treatment, for which John was

Скачать книгу