Скачать книгу

and consistent with the character of the work. Some of the quotations from the original sources, or from translations, may appear somewhat lengthy at first glance. In all instances, however, it has been deemed quite essential to reproduce in the mind of the reader the conditions and the attitude of Petrarch’s mind. Only in this way do many brief expressions and pregnant allusions of Petrarch become perfectly clear.

      It is a privilege and a pleasure to acknowledge my great indebtedness to two authors in particular, without whose labors the present study would have been impossible, or, at any rate, vastly more difficult: Giuseppe Fracassetti and Pierre de Nolhac. The Latin edition and the complete Italian translation of Petrarch’s letters De rebus familiaribus (both by Fracassetti) have been absolutely indispensable; while P. de Nolhac’s fascinating work has provided all the minute details concerning the actual composition and appearance of the tomes which once formed part of Petrarch’s library.

      All quotations from the letters are made from the Latin text and from the Italian version as published by Fracassetti. The volumes of the former are referred to by Roman numerals, those of the latter by Arabic numerals. Passages from other works of Petrarch are cited from the Basle edition of the Opera omnia, except the De remediis utriusque fortunae, for which the 1649 edition has been used. All other titles have been abbreviated in such manner as to be readily identified by consulting the Bibliography. The texts used in referring to the works of the classical authors themselves are (except when otherwise indicated) those of the Teubner series.

      The number of persons interested in the absorbing period of the Italian Renaissance is increasing daily. The present study deals with only one phase of that truly wonderful period—with the beginnings of the Classical Renaissance. But the personality of him who has justly been styled the “first modern man” is so complex, so comprehensive, that the study of any portion of his works would seem to interest not only the classical scholar, but also the student of the modern literatures, the student of Italian literature, the historian, and, finally, the large number of those who range themselves in the ranks of the Petrarchists. It is hoped that this study may make some appeal to one or to all of these classes.

      The field of research on the Latin works of Petrarch is so fruitful that, during the preparation of the present volume, numerous notes have been taken with reference to Petrarch’s place in politics and in religion. It is the earnest hope of the author, therefore, to pursue his researches along these lines, and to add other volumes to this preliminary study.

       Table of Contents

      (Fam., XXIV, 3)

      There still remained this lamentable, finishing stroke, O Cicero, that thou shouldst speak ill of that very man, notwithstanding thy previous high praise. And on what grounds? Not because he was doing thee any wrong, but merely because he did not oppose those who were.

      Written in the land of the living, on the right bank of the river Adige, in Verona, a city of Transpadane Italy, on the sixteenth day before the Kalends of Quintilis (June 16), in the thirteen hundred and forty-fifth year from the birth of that God whom thou never knewest.

       Table of Contents

      [1]. In 1345 Petrarch discovered in the Cathedral Library of Verona a manuscript containing the sixteen books of Cicero’s letters ad Atticum, the three books ad Quintum, the two ad Brutum, and the apocryphal letter to Octavianus. It has been proved that he did not discover the ad Familiares, an honor which belongs to Coluccio Salutati (P. de Nolhac, I, pp. 222, 255).

      We can readily imagine Petrarch’s eagerness to possess a copy of the precious manuscript. Owing, however,

Скачать книгу