Скачать книгу

заметил слева от неё вмурованную, едва заметную калитку. Она настолько вросла в камень, что когда он попытался её открыть, она даже не шевельнулась. Судя по её расположению, калитка когда-то вела в сад.

      Чувствуя жуткий озноб от холода и нестерпимое зловоние, от разлагающихся тел, Вильям решил, что пора выходить. Развернувшись, он торопливо направился к выходу, но, не дойдя до середины склепа, обо что-то запнулся и чуть не упал. Опустив фонарь, и осветив пространство под ногами, молодой граф отшатнулся, издав при этом крик.

      – Что там у тебя, дружище? – спросил его Джек, спеша на помощь.

      Когда он подбежал к Вильяму и так же опустил свой фонарь, у него вырвался похожий крик ужаса. Прямо перед ними лежали два больших открытых гроба. Один гроб был обтянут белой, но пожелтевшей от времени, парчой. Другой – был сделан из дорогого букового дерева, отшлифованного и окрашенного в красный цвет.

      Внутри каждого гроба лежали почти превратившиеся в прах, скелеты. Только старая, ещё хорошо сохранившаяся одежда, говорила о том, что скелеты принадлежали женщинам. Объяснить такое несоответствие было непросто. Создавалось впечатление, что скелеты были облачены в одежду уже спустя много лет после смерти.

      Но больше всего повергло их в шок, другое. В грудь каждой покойницы были вбиты деревянные колья. Они пронзали их тела прямо через некогда прекрасные платья и зловеще торчали высоко над бортами гробов. Для чего это было сделано, молодые люди не знали, но увиденное сильно впечатлило их. Первым заговорил Вильям:

      – Боже, что это?! Зачем в их тела вбиты эти колья?!– воскликнул он.

      – Не знаю,– ответил Джек,– чуть ли не сжевавший от волнения остаток своей сигары до конца.

      Молодой граф немного наклонился над гробами и произнёс:

      – А разве одежда не должна была истлеть раньше, чем истлели тела? Да и сами гробы не кажутся мне уж такими старыми.

      – Похоже мы ни когда не найдём ответы на эти вопросы, – ответил Джек. – Лучше пойдём отсюда, а то мне что-то становится душно и кажется, кружится голова от недостатка воздуха.

      Вильям согласился с Джеком, так как тоже начинал чувствовать себя неважно. Обойдя эти гробы, они двинулись к выходу. У обоих стучали зубы; то ли от холода, то ли от страха – они сами не могли понять.

      Не дойдя первых нижних ступенек лестницы, Вильям вдруг ощутил лёгкий ветерок в затылке и услышал какое-то невнятное бормотание в ушах. Он даже остановился и прислушался, словно хотел кого-то услышать в этой промозглой и тёмной гробнице.

      – Ты чего? – спросил его Джек.

      – Да так, сам не знаю, – ответил Вильям, – показалось.

      Но вновь сделав шаг вперёд, он чётко услышал в своей голове, чьи то слова: «Нашёл! Освободи нас, освободи!» Молодой граф опять замер, но тут же решив, что это галлюцинации, быстро поднялся по ступенькам и вышел из склепа.

      Голоса исчезли, яркий дневной свет ослепил и согрел их, не смотря на то, что в капелле тоже было тускловато. Вдохнув полной грудью свежий воздух, молодые люди, наконец, пришли в себя. Рабочий, ждавший господ

Скачать книгу