Скачать книгу

этого вопроса должен явиться показательным и руководящим для работы среди кряшен всего СССР. На известный период должны сохранить известные формы регулирования этой работы, в частности, надо будет практиковать созыв периодических совещаний по вопросам практической работы.

      Председатель совещания: Разумов.

      Секретарь: Артемьев.

      «Источник: Ф.П.5599. Оп.1. Д. 88. Семенов П. Г.»

      Из этого протокола совещания конкретно видно, как создавался единый татарский народ под руководством коммунистической партии, как создавалась общетатарская культура на основании единой коммунистической идеологии, алфавит и язык, как постепенно уничтожались основы ислама и христианства. Так же отмечено, что кряшены не особо нуждались в православных священниках (потому что основная масса все еще пребывали в тенгрианстве и в неправославном христианстве). 1929 год – период коллективизации и первой волны репрессий после гражданской войны, очень суровое и жестокое время, когда действовали распоряжения по выполнению требований национальной политики И.В.Сталина по укрупнению наций. Не согласных с такой политикой могли ликвидировать суды – «тройки» составлением простых актов. Согласно устным преданиям, до 1940 г. было ликвидировано 36 активных кряшен, а участники данного совещания оказались между «кувалдой» и «наковальней» без другого альтернативного выбора, под сильным давлением системы и «коммунистической идеологической пропаганды» страны. Возможно, большинство из них действовали вынужденно и даже под прицелом, но, к сожалению, на основании таких протоколов уничтожались идентификации целых народов, и не только кряшен. Все происходило постепенно, с системным подходом и согласно разработанным инструкциям. Такой политикой существующего режима уничтожались достигнутые результаты переписи населения 1920 и 1926 гг., лишались от конституционных прав 1918 г. целые народы. Было уничтожено более 60-ти национальностей в новой Советской России, уничтожалась культура этих народов.

      Великий татарский поэт Габдулла Тукай в своих стихотворных строках конца 19-го начала 20 в. широко использует арабские слова и фарси, без смыслового перевода которых ни современные татары, ни кряшены не смогут понять сути сказанного. Ощущается серьезное влияние ислама, частенько применяется слово «тэнре», указывая на их старую веру, призывает к исламским канонам. Существование такого факта подтверждает, что тюркоязычные группы людей Поволжья, даже в 20 в. придерживались еще к разным тенгрианским религиозным направлениям.

      Тенгрианская цепочка с равносторонним крестом и полумесяцем (38344_900,jpq)

      Стихотворения татарского поэта Г. Тукая с переводами

      «Дэрдемэ дэрман бэнем вар: Йэ эжэлдер, йэ висаль; Бунларын hэрберсе мэмнyн эйлэйур бу саили».

      Согласно религиозным

Скачать книгу