Скачать книгу

hens in the coop across the path. They staggered sleepily into the moon-sodden yard and gaped hungrily at the boy as he stooped in the doorway of the shed. They clucked their greeting, their absurd heads pushed through the holes in the chicken wire. He heard them, and standing up he watched them hatefully.

      ‘Eggs,’ he said. ‘Eggs for breakfast, eggs for dinner, eggs for supper.’

      He found a lump of coal the size of his fist, stood back and measured his distance. The old brown hen nearest him got the blow in the neck as the whizzing lump all but tore her head loose and caromed off the chicken shed. She staggered, fell, rose weakly and fell again as the others screamed their fear and disappeared into the shed. The old brown hen was on her feet again, dancing giddily into the snow-covered section of the yard, a zig-zag of brilliant red painting weird patterns in the snow. She died slowly, dragging her bleeding head after her in a drift of snow that ascended toward the top of the fence. He watched the bird suffer with cold satisfaction. When it shuddered for the last time, he grunted and carried the buckets of coal to the kitchen. A moment later he returned and picked up the dead hen.

      ‘What’d you do that for?’ August said. ‘It’s a sin.’

      ‘Aw, shut your mouth,’ he said, raising his fist.

       Chapter Three

      Maria was sick. Federico and August tiptoed into the dark bedroom where she lay, so cold with winter, so warm with the fragrance of things on the dresser, the thin odor of Mamma’s hair coming through, the strong odor of Bandini, of his clothes somewhere in the room. Maria opened her eyes. Federico was about to sob. August looked annoyed.

      ‘We’re hungry,’ he said. ‘Where does it hurt?’

      ‘I’ll get up,’ she said.

      They heard the crack of her joints, saw the blood seep back into the white side of her face, sensed the staleness of her lips and the misery of her being. August hated it. Suddenly his own breath had that stale taste.

      ‘Where does it hurt, Mamma?’

      Federico said: ‘Why the heck does Grandma Donna have to come to our house?’

      She sat up, nausea crawling over her. She clinched her teeth to check a sudden retch. She had always been ill, but hers was ever sickness without symptom, pain without blood or bruise. The room reeled with her dismay. Together the brothers felt a desire to flee into the kitchen, where it was bright and warm. They left guiltily.

      Arturo sat with his feet in the oven, supported on blocks of wood. The dead chicken lay in the corner, a trickle of red slipping from her beak. When Maria entered she saw it without surprise. Arturo watched Federico and August, who watched their mother. They were disappointed that the dead chicken had not annoyed her.

      ‘Everybody has to take a bath right after supper,’ she said. ‘Grandma’s coming tomorrow.’

      The brothers set up a groaning and wailing. There was no bathtub. Bathing meant pails of water into a washtub on the kitchen floor, an increasingly hateful task to Arturo, since he was growing now and could no longer sit in the tub with any freedom.

      For more than fourteen years Svevo Bandini had reiterated his promise to install a bathtub. Maria could remember the first day she walked into that house with him. When he showed her what he flatteringly termed the bathroom, he had quickly added that next week he would have a bathtub installed. After fourteen years he was still affirming it that way.

      ‘Next week,’ he would say, ‘I’ll see about that bathtub.’

      The promise had become family folklore. The boys enjoyed it. Year after year Federico or Arturo asked, ‘Papa, when we gonna have a bathtub?’ and Bandini would answer in profound determination, ‘Next week,’ or, ‘The first of the week.’

      When they laughed to hear him say it over and over again, he glared at them, demanded silence and shouted, ‘What the hell’s so funny?’ Even he, when he bathed, grumbled and cursed the washtub in the kitchen. The boys could hear him deprecating his lot with life, and his violent avowals.

      ‘Next week, by God, next week!’

      While Maria dressed the chicken for dinner, Federico shouted: ‘I get the leg!’ and disappeared behind the stove with a pocket knife. Squatting on the kindling wood box, he carved boats to sail as he took his bath. He carved and stacked them, a dozen boats, big and small, enough wood indeed to fill the tub by half, to say nothing of water displacement by his own body. But the more the better: he could have a sea-battle, even if he did have to sit on some of his craft.

      August was hunched in the corner studying the Latin liturgy of the altar boy at Mass. Father Andrew had given him the prayer-book as a reward for outstanding piety during the Holy Sacrifice, such piety being a triumph of sheer physical endurance, for whereas Arturo, who was also an altar boy, was always lifting his weight from one knee to the other as he knelt through the long services of High Mass, or scratching himself, or yawning, or forgetting to respond to the priest’s words, August was never guilty of such impiety. Indeed, August was very proud of a more or less unofficial record he now held in the Altar Boy Society. To wit: He could kneel up straight with his hands reverently folded for a longer period of time than any other acolyte. The other altar boys freely acknowledged August’s supremacy in this field, and not one of the forty members of the organization saw any sense in challenging him. That his talent as an endurance-kneeler went unchallenged often annoyed the champion.

      August’s great show of piety, his masterful efficiency as an altar boy, was a matter of everlasting satisfaction to Maria. Whenever the nuns or members of the parish mentioned August’s ritualistic proclivities, it made her glow happily. She never missed a Sunday Mass at which August served. Kneeling in the first pew, at the foot of the main altar, the sight of her second son in his cassock and surplice lifted her to fulfillment. The flow of his robes as he walked, the precision of his service, the silence of his feet on lush red carpet, was reverie and dream, paradise on earth. Some day August would be a priest; all else became meaningless; she could suffer and slave; she could die and die again, but her womb had given God a priest, sanctifying her, a chosen one, mother of a priest, kindred of the Blessed Virgin . . .

      With Bandini it was different. August was very pious and desired to become a priest – si. But Chi copro! What the hell, he would get over that. The spectacle of his sons as altar boys gave him more amusement than spiritual satisfaction. The rare times he went to Mass and saw them, usually Christmas morning when the tremendous ceremony of Catholicism reached its most elaborate expression, it was not without chuckling that he watched his three sons in the solemn procession down the center aisle. Then he saw them not as consecrated children cloaked in expensive lace and deeply in communion with the Almighty; rather, such habiliments served to heighten the contrast, and he saw them simply and more vividly, as they really were, not only his sons but also the other boys – savages, irreverent kids uncomfortable and itching in their heavy cassocks. The sight of Arturo, choking with a tight celluloid collar against his ears, his freckled face red and bloated, his withering hatred of the whole ceremony made Bandini titter aloud. As for little Federico, he was the same, a devil for all his trappings. The seraphic sighs of women to the contrary notwithstanding, Bandini knew the embarrassment, the discomfort, the awful annoyance of the boys. August wanted to be a priest; oh, he would get over that. He would grow up and forget all about it. He would grow up and be a man, or he, Svevo Bandini, would knock his goddamn block off.

      Maria picked up the dead chicken by the legs. The boys held their noses and fled from the kitchen when she opened and dressed it.

      ‘I get the leg,’ Federico said.

      ‘We heard you the first time,’ Arturo said.

      He was in a black mood, his conscience shouting questions about the murdered hen. Had he committed a mortal sin, or was the killing of the hen only a venial sin? Lying on the floor in the living room, the heat of the pot-bellied stove scorching one side of his body, he reflected darkly upon the three elements which, according to the catechism, constituted a mortal sin. first, grievous matter; second, sufficient reflection; third, full consent of

Скачать книгу