Скачать книгу

доносился запах с Блошиного Рынка, и там чувствовалась и вовсе невероятная смесь.

      Брому было все равно куда идти, поэтому он свернул налево. Мимо сновали животные всех видов: кошки, собаки и крысы, которых было достаточно и в Сент-Луисе, но кроме них – барсуки, выдры, хорьки, порой мелькали лисьи и волчьи узкие морды. А один раз Бром мог поклясться, что видел на перекрестке небольшого медведя в полицейской форме. Луи был прав – ни одного человека. И при том – столько жизни! В Сент-Луисе, где даже Брому было небезопасно разгуливать по улицам гетто, такого и в помине не было. Он глядел по сторонам с некоторой завистью: у животных тут было куда больше шансов не только выжить, но даже прожить неплохую жизнь. Все-таки Европа – это совсем другой мир.

      Разгуливая по улицам Собачьего Острова, Бром пытался получше запечатлеть в памяти все, что видел вокруг (никогда не знаешь, когда тебе может пригодиться лавка старьевщика или прачечная), и сложить в голове хотя бы примерную карту района. Наученный горьким опытом, он всегда старался располагать хоть какими-то знаниями о местности на случай, если придется драпать от полиции. А фоном в голове крутился ночной разговор с Джонни и Луи, и отчаянные попытки найти выход из сложившегося неприятного положения.

      План, предложенный Джонни, был вроде бы достаточно продуман. Но Бром прекрасно знал, что планы имеют свойство разбиваться об реальность. Внимание Джонни привлекла выставка древне-китайского искусства в Британском музее, которая как раз на днях сворачивалась и отчаливала обратно в Китай. Отчаливала в прямом смысле – на огромном лайнере, который в течении пяти недель будет везти всю драгоценную коллекцию и китайскую делегацию из Англии обратно на родину. У Джонни нашелся при себе буклет, рассказывающий о выставке, с парой фотограм. На них были изображены вазы, расписанные с тонким изяществом восточных мастеров, а на заднем фоне виднелись какие-то более мелкие экспонаты. И вот один из этих неприметных предметов и предлагал выкрасть Джонни.

      – Для музея маленькая статуэтка значит куда меньше, чем вазы, – заявил Джонни, – но для азартного коллекционера… – он сделал паузу и улыбнулся. – Я знаю одного человека, который жизнь положил на то, чтобы собрать идеальную коллекцию. И, к нашему с вами большому удовольствию, ему не хватает именно этой статуэтки.

      – Какая печальная история, – фальшиво посочувствовал Луи. – А этот твой коллекционер не пытался выкупить статуэтку у музея?

      – Пытался. Но музей не идет на сделку, какую бы сумму он ни предлагал. Для них это – вопрос чести, – пожал плечами Джонни.

      – Я уверен, что вазы для них – вопрос еще большей чести, – вклинился в разговор Бром, – но если статуэтка пропадет, вряд ли они просто разведут руками и забудут об этом.

      – Конечно, Бром, конечно, – хитро улыбнулся Джонни. – Но в этом и прелесть моего плана – статуэтка не должна «пропасть» – и он многозначительно

Скачать книгу