Скачать книгу

will YOU please do me the favour never to ORDER me to do anything whatever,” I retorted. “When a thing’s broken, it’s broken, and there is no more to be said.” Then I smiled, though I hardly felt like smiling.

      “Oh, it may mean nothing to you, but to me it means a good deal,” said Woloda, shrugging his shoulders (a habit he had caught from Papa). “First of all you go and break my things, and then you laugh. What a nuisance a little boy can be!”

      “LITTLE boy, indeed? Then YOU, I suppose, are a man, and ever so wise?”

      “I do not intend to quarrel with you,” said Woloda, giving me a slight push. “Go away.”

      “Don’t you push me!”

      “Go away.”

      “I say again — don’t you push me!”

      Woloda took me by the hand and tried to drag me away from the table, but I was excited to the last degree, and gave the table such a push with my foot that I upset the whole concern, and brought china and crystal ornaments and everything else with a crash to the floor.

      “You disgusting little brute!” exclaimed Woloda, trying to save some of his falling treasures.

      “At last all is over between us,” I thought to myself as I strode from the room. “We are separated now for ever.”

      It was not until evening that we again exchanged a word. Yet I felt guilty, and was afraid to look at him, and remained at a loose end all day.

      Woloda, on the contrary, did his lessons as diligently as ever, and passed the time after luncheon in talking and laughing with the girls. As soon, again, as afternoon lessons were over I left the room, for it would have been terribly embarrassing for me to be alone with my brother. When, too, the evening class in history was ended I took my notebook and moved towards the door. Just as I passed Woloda, I pouted and pulled an angry face, though in reality I should have liked to have made my peace with him. At the same moment he lifted his head, and with a barely perceptible and good-humouredly satirical smile looked me full in the face. Our eyes met, and I saw that he understood me, while he, for his part, saw that I knew that he understood me; yet a feeling stronger than myself obliged me to turn away from him.

      “Nicolinka,” he said in a perfectly simple and anything but mock- pathetic way, “you have been angry with me long enough. I am sorry if I offended you,” and he tendered me his hand.

      It was as though something welled up from my heart and nearly choked me. Presently it passed away, the tears rushed to my eyes, and I felt immensely relieved.

      “I too am so-rry, Wo-lo-da,” I said, taking his hand. Yet he only looked at me with an expression as though he could not understand why there should be tears in my eyes.

      None of the changes produced in my conception of things were so striking as the one which led me to cease to see in one of our chambermaids a mere servant of the female sex, but, on the contrary, a WOMAN upon whom depended, to a certain extent, my peace of mind and happiness. From the time of my earliest recollection I can remember Masha an inmate of our house, yet never until the occurrence of which I am going to speak — an occurrence which entirely altered my impression of her — had I bestowed the smallest attention upon her. She was twenty-five years old, while I was but fourteen. Also, she was very beautiful. But I hesitate to give a further description of her lest my imagination should once more picture the bewitching, though deceptive, conception of her which filled my mind during the period of my passion. To be frank, I will only say that she was extraordinarily handsome, magnificently developed, and a woman — as also that I was but fourteen.

      At one of those moments when, lesson-book in hand, I would pace the room, and try to keep strictly to one particular crack in the floor as I hummed a fragment of some tune or repeated some vague formula — in short, at one of those moments when the mind leaves off thinking and the imagination gains the upper hand and yearns for new impressions — I left the schoolroom, and turned, with no definite purpose in view, towards the head of the staircase.

      Somebody in slippers was ascending the second flight of stairs. Of course I felt curious to see who it was, but the footsteps ceased abruptly, and then I heard Masha’s voice say:

      “Go away! What nonsense! What would Maria Ivanovna think if she were to come now?”

      “Oh, but she will not come,” answered Woloda’s voice in a whisper.

      “Well, go away, you silly boy,” and Masha came running up, and fled past me.

      I cannot describe the way in which this discovery confounded me. Nevertheless the feeling of amazement soon gave place to a kind of sympathy with Woloda’s conduct. I found myself wondering less at the conduct itself than at his ability to behave so agreeably. Also, I found myself involuntarily desiring to imitate him.

      Sometimes I would pace the landing for an hour at a time, with no other thought in my head than to watch for movements from above. Yet, although I longed beyond all things to do as Woloda had done, I could not bring myself to the point. At other times, filled with a sense of envious jealousy, I would conceal myself behind a door and listen to the sounds which came from the maidservants’ room, until the thought would occur to my mind, “How if I were to go in now and, like Woloda, kiss Masha? What should I say when she asked me — ME with the huge nose and the tuft on the top of my head — what I wanted?” Sometimes, too, I could hear her saying to Woloda,

      “That serves you right! Go away! Nicolas Petrovitch never comes in here with such nonsense.” Alas! she did not know that Nicolas Petrovitch was sitting on the staircase just below and feeling that he would give all he possessed to be in “that bold fellow Woloda’s” place! I was shy by nature, and rendered worse in that respect by a consciousness of my own ugliness. I am certain that nothing so much influences the development of a man as his exterior — though the exterior itself less than his belief in its plainness or beauty.

      Yet I was too conceited altogether to resign myself to my fate. I tried to comfort myself much as the fox did when he declared that the grapes were sour. That is to say, I tried to make light of the satisfaction to be gained from making such use of a pleasing exterior as I believed Woloda to employ (satisfaction which I nevertheless envied him from my heart), and endeavoured with every faculty of my intellect and imagination to console myself with a pride in my isolation.

      “Good gracious! Powder!” exclaimed Mimi in a voice trembling with alarm. “Whatever are you doing? You will set the house on fire in a moment, and be the death of us all!” Upon that, with an indescribable expression of firmness, Mimi ordered every one to stand aside, and, regardless of all possible danger from a premature explosion, strode with long and resolute steps to where some small shot was scattered about the floor, and began to trample upon it.

      When, in her opinion, the peril was at least lessened, she called for Michael and commanded him to throw the “powder” away into some remote spot, or, better still, to immerse it in water; after which she adjusted her cap and returned proudly to the drawing- room, murmuring as she went, “At least I can say that they are well looked after.”

      When Papa issued from his room and took us to see Grandmamma we found Mimi sitting by the window and glancing with a grave, mysterious, official expression towards the door. In her hand she was holding something carefully wrapped in paper. I guessed that that something was the small shot, and that Grandmamma had been informed of the occurrence. In the room also were the maidservant Gasha (who, to judge by her angry flushed face, was in a state of great irritation) and Doctor Blumenthal — the latter a little man pitted with smallpox, who was endeavouring by tacit, pacificatory signs with his head and eyes to reassure the perturbed Gasha. Grandmamma was sitting a little askew and playing that variety of “patience” which is called “The Traveller”— two unmistakable signs of her displeasure.

      “How

Скачать книгу