Скачать книгу

rather a neighbourhood of houses! It is inhabited by fishermen and boat-makers, the Blankanese boats being in great request through the whole navigation of the Elbe. Here first we saw the spires of Hamburg, and from hence, as far as Altona, the left bank of the Elbe is uncommonly pleasing, considered as the vicinity of an industrious and republican city — in that style of beauty, or rather prettiness, that might tempt the citizen into the country, and yet gratify the taste which he had acquired in the town. Summer-houses and Chinese show-work are everywhere scattered along the high and green banks; the boards of the farmhouses left unplastered and gaily painted with green and yellow; and scarcely a tree not cut into shapes and made to remind the human being of his own power and intelligence instead of the wisdom of nature. Still, however, these are links of connection between town and country, and far better than the affectation of tastes and enjoyments for which men’s habits have disqualified them. Pass them by on Saturdays and Sundays with the burghers of Hamburg smoking their pipes, the women and children feasting in the alcoves of box and yew, and it becomes a nature of its own. On Wednesday, four o’clock, we left the vessel, and passing with trouble through the huge masses of shipping that seemed to choke the wide Elbe from Altona upward, we were at length landed at the Boom House, Hamburg.

       LETTER II

      

      To a lady.

      RATZEBURG.

      Meine liebe Freundinn,

      See how natural the German comes from me, though I have not yet been six weeks in the country! — almost as fluently as English from my neighbour the Amtsschreiber, (or public secretary,) who as often as we meet, though it should be half a dozen times in the same day, never fails to greet me with—” — ddam your ploot unt eyes, my dearest Englander! vhee goes it!” — which is certainly a proof of great generosity on his part, these words being his whole stock of English. I had, however, a better reason than the desire of displaying my proficiency: for I wished to put you in good humour with a language, from the acquirement of which I have promised myself much edification and the means too of communicating a new pleasure to you and your sister, during our winter readings. And how can I do this better than by pointing out its gallant attention to the ladies? Our English affix, ess, is, I believe, confined either to words derived from the Latin, as actress, directress, etc., or from the French, as mistress, duchess, and the like. But the German, inn, enables us to designate the sex in every possible relation of life. Thus the Amtmann’s lady is the Frau Amtmanninn — the secretary’s wife, (by the bye, the handsomest woman I have yet seen in Germany,) is die allerliebste Frau Amtsschreiberinn — the colonel’s lady, die Frau Obristinn or Colonellinn — and even the parson’s wife, die Frau Pastorinn. But I am especially pleased with their Freundinn, which, unlike the amica of the Romans, is seldom used but in its best and purest sense. Now, I know it will be said, that a friend is already something more than a friend, when a man feels an anxiety to express to himself that this friend is a female; but this I deny — in that sense at least in which the objection will be made. I would hazard the impeachment of heresy, rather than abandon my belief that there is a sex in our souls as well as in their perishable garments; and he who does not feel it, never truly loved a sister — nay, is not capable even of loving a wife as she deserves to be loved, if she indeed be worthy of that holy name.

      Now I know, my gentle friend, what you are murmuring to yourself—”This is so like him! running away after the first bubble, that chance has blown off from the surface of his fancy; when one is anxious to learn where he is and what he has seen.” Well then! that I am settled at Ratzeburg, with my motives and the particulars of my journey hither, will inform you. My first letter to him, with which doubtless he has edified your whole fireside, left me safely landed at Hamburg on the Elbe Stairs, at the Boom House. While standing on the stairs, I was amused by the contents of the passage-boat which crosses the river once or twice a day from Hamburg to Haarburg. It was stowed close with all people of all nations, in all sorts of dresses; the men all with pipes in their mouths, and these pipes of all shapes and fancies — straight and wreathed, simple and complex, long and short, cane, clay, porcelain, wood, tin, silver, and ivory; most of them with silver chains and silver bole-covers. Pipes and boots are the first universal characteristic of the male Hamburgers that would strike the eye of a raw traveller. But I forget my promise of journalizing as much as possible. — Therefore, Septr. 19th Afternoon. My companion, who, you recollect, speaks the French language with unusual propriety, had formed a kind of confidential acquaintance with the emigrant, who appeared to be a man of sense, and whose manners were those of a perfect gentleman. He seemed about fifty or rather more. Whatever is unpleasant in French manners from excess in the degree, had been softened down by age or affliction; and all that is delightful in the kind, alacrity and delicacy in little attentions, etc., remained, and without bustle, gesticulation, or disproportionate eagerness. His demeanour exhibited the minute philanthropy of a polished Frenchman, tempered by the sobriety of the English character disunited from its reserve. There is something strangely attractive in the character of a gentleman when you apply the word emphatically, and yet in that sense of the term which it is more easy to feel than to define. It neither includes the possession of high moral excellence, nor of necessity even the ornamental graces of manner. I have now in my mind’s eye a person whose life would scarcely stand scrutiny even in the court of honour, much less in that of conscience; and his manners, if nicely observed, would of the two excite an idea of awkwardness rather than of elegance: and yet every one who conversed with him felt and acknowledged the gentleman. The secret of the matter, I believe to be this — we feel the gentlemanly character present to us, whenever, under all the circumstances of social intercourse, the trivial not less than the important, through the whole detail of his manners and deportment, and with the ease of a habit, a person shows respect to others in such a way, as at the same time implies in his own feelings an habitual and assured anticipation of reciprocal respect from them to himself. In short, the gentlemanly character arises out of the feeling of Equality acting, as a Habit, yet flexible to the varieties of Rank, and modified without being disturbed or superseded by them. This description will perhaps explain to you the ground of one of your own remarks, as I was englishing to you the interesting dialogue concerning the causes of the corruption of eloquence. “What perfect gentlemen these old Romans must have been! I was impressed, I remember, with the same feeling at the time I was reading a translation of Cicero’s philosophical dialogues and of his epistolary correspondence: while in Pliny’s Letters I seemed to have a different feeling — he gave me the notion of a very fine gentleman.” You uttered the words as if you had felt that the adjunct had injured the substance and the increased degree altered the kind. Pliny was the courtier of an absolute monarch — Cicero an aristocratic republican. For this reason the character of gentleman, in the sense to which I have confined it, is frequent in England, rare in France, and found, where it is found, in age or the latest period of manhood; while in Germany the character is almost unknown. But the proper antipode of a gentleman is to be sought for among the Anglo-American democrats.

      I owe this digression, as an act of justice to this amiable Frenchman, and of humiliation for myself. For in a little controversy between us on the subject of French poetry, he made me feel my own ill behaviour by the silent reproof of contrast, and when I afterwards apologized to him for the warmth of my language, he answered me with a cheerful expression of surprise, and an immediate compliment, which a gentleman might both make with dignity and receive with pleasure. I was pleased therefore to find it agreed on, that we should, if possible, take up our quarters in the same house. My friend went with him in search of an hotel, and I to deliver my letters of recommendation.

      I walked onward at a brisk pace, enlivened not so much by anything I actually saw, as by the confused sense that I was for the first time in my life on the continent of our planet. I seemed to myself like a liberated bird that had been hatched in an aviary, who now, after his first soar of freedom, poises himself in the upper air. Very naturally I began to wonder at all things, some for being so like and some for being so unlike the things in England — Dutch women with large umbrella hats shooting out half a yard before them, with a prodigal plumpness of petticoat behind — the women of Hamburg with caps plaited on the caul with silver, or gold, or both, bordered round with stiffened lace, which stood out before their eyes, but not lower, so that the eyes sparkled through it — the Hanoverian with

Скачать книгу