ТОП просматриваемых книг сайта:
Russian Fairy Tales: A Choice Collection of Muscovite Folk-lore. Anonymous
Читать онлайн.Название Russian Fairy Tales: A Choice Collection of Muscovite Folk-lore
Год выпуска 0
isbn 4057664139160
Автор произведения Anonymous
Жанр Языкознание
Издательство Bookwire
At midnight the cottage door opened. Some one stepped up to the cradle. The babe became still. At that moment one of the kinsfolk suddenly brought out the light. They looked, and saw the dead mother, in the very same clothes in which she had been buried, on her knees besides the cradle, over which she bent as she suckled the babe at her dead breast.
The moment the light shone in the cottage she stood up, gazed sadly on her little one, and then went out of the room without a sound, not saying a word to anyone. All those who saw her stood for a time terror-struck; and then they found the babe was dead.[25]
The second story will serve as an illustration of one of the Russian customs with respect to the dead, and also of the ideas about witchcraft, still prevalent in Russia. We may create for it the title of—
The Dead Witch.[26]
There was once an old woman who was a terrible witch, and she had a daughter and a granddaughter. The time came for the old crone to die, so she summoned her daughter and gave her these instructions:
“Mind, daughter! when I’m dead, don’t you wash my body with lukewarm water; but fill a cauldron, make it boil its very hottest, and then with that boiling water regularly scald me all over.”
After saying this, the witch lay ill two or three days, and then died. The daughter ran round to all her neighbors, begging them to come and help her to wash the old woman, and meantime the little granddaughter was left all alone in the cottage. And this is what she saw there. All of a sudden there crept out from beneath the stove two demons—a big one and a tiny one—and they ran up to the dead witch. The old demon seized her by the feet, and tore away at her so that he stripped off all her skin at one pull. Then he said to the little demon:
“Take the flesh for yourself, and lug it under the stove.”
So the little demon flung his arms round the carcase, and dragged it under the stove. Nothing was left of the old woman but her skin. Into it the old demon inserted himself, and then he lay down just where the witch had been lying.
Presently the daughter came back, bringing a dozen other women with her, and they all set to work laying out the corpse.
“Mammy,” says the child, “they’ve pulled granny’s skin off while you were away.”
“What do you mean by telling such lies?”
“It’s quite true, Mammy! There was ever such a blackie came from under the stove, and he pulled the skin off, and got into it himself.”
“Hold your tongue, naughty child! you’re talking nonsense!” cried the old crone’s daughter; then she fetched a big cauldron, filled it with cold water, put it on the stove, and heated it till it boiled furiously. Then the women lifted up the old crone, laid her in a trough, took hold of the cauldron, and poured the whole of the boiling water over her at once. The demon couldn’t stand it. He leaped out of the trough, dashed through the doorway, and disappeared, skin and all. The women stared:
“What marvel is this?” they cried. “Here was the dead woman, and now she isn’t here. There’s nobody left to lay out or to bury. The demons have carried her off before our very eyes!”[27]
A Russian peasant funeral is preceded or accompanied by a considerable amount of wailing, which answers in some respect to the Irish “keening.” To the zaplachki,[28] or laments, which are uttered on such occasions—frequently by hired wailers, who closely resemble the Corsican “vociferators,” the modern Greek “myrologists”—allusions are sometimes made in the Skazkas. In the “Fox-wailer,”[29] for example—one of the variants of the well-known “Jack and the Beanstalk” story—an old man puts his wife in a bag and attempts to carry her up the beanstalk to heaven. Becoming tired on the way, he drops the bag, and the old woman is killed. After weeping over her dead body he sets out in search of a Wailer. Meeting a bear, he cries, “Wail a bit, Bear, for my old woman! I’ll give you a pair of nice white fowls.” The bear growls out “Oh, dear granny of mine! how I grieve for thee!” “No, no!” says the old man, “you can’t wail.” Going a little further he tries a wolf, but the wolf succeeds no better than the bear. At last a fox comes by, and on being appealed to, begins to cry aloud “Turu-Turu, grandmother! grandfather has killed thee!”—a wail which pleases the widower so much that he hands over the fowls to the fox at once, and asks, enraptured, for “that strain again!”[30]
One of the most curious of the stories which relate to a village burial—one in which also the feeling with which the Russian villagers sometimes regard their clergy finds expression—is that called—
The Treasure.[31]
In a certain kingdom there lived an old couple in great poverty. Sooner or later the old woman died. It was in winter, in severe and frosty weather. The old man went round to his friends and neighbors, begging them to help him to dig a grave for the old woman; but his friends and neighbors, knowing his great poverty, all flatly refused. The old man went to the pope,[32] (but in that village they had an awfully grasping pope, one without any conscience), and says he:—
“Lend a hand, reverend father, to get my old woman buried.”
“But have you got any money to pay for the funeral? if so, friend, pay up beforehand!”
“It’s no use hiding anything from you. Not a single copeck have I at home. But if you’ll wait a little, I’ll earn some, and then I’ll pay you with interest—on my word I’ll pay you!”
The pope wouldn’t so much as listen to the old man.
“If you haven’t any money, don’t you dare to come here,” says he.
“What’s to be done?” thinks the old man. “I’ll go to the graveyard, dig a grave as I best can, and bury the old woman myself.” So he took an axe and a shovel, and went to the graveyard. When he got there he began to prepare a grave. He chopped away the frozen ground on the top with the axe, and then he took to the shovel. He dug and dug, and at last he dug out a metal pot. Looking into it he saw that it was stuffed full of ducats that shone like fire. The old man was immensely delighted, and cried, “Glory be to Thee, O Lord! I shall have wherewithal both to bury my old woman, and to perform the rites of remembrance.”
He did not go on digging the grave any longer, but took the pot of gold and carried it home. Well, we all know what money will do—everything went as smooth as oil! In a trice there were found good folks to dig the grave and fashion the coffin. The old man sent his daughter-in-law to purchase meat and drink and different kind of relishes—everything there ought to be at memorial feasts—and he himself took a ducat in his hand and hobbled back again to the pope’s. The moment he reached the door, out flew the pope at him.
“You were distinctly told, you old lout, that you were not to come here without money; and now you’ve slunk back again.”
“Don’t be angry, batyushka,”[33] said the old man imploringly. “Here’s gold for you. If you’ll only bury my old woman, I’ll never forget your kindness.”
The pope took the money, and didn’t