Скачать книгу

с виду хоть и прост,

                  А свойство чудное имеет:

      Лжец ни один у нас по нем пройти не смеет:

                  До половины не дойдет —

                  Провалится и в воду упадет;

                  Но кто не лжет,

      Ступай по нем, пожалуй, хоть в карете».

                  «А какова у вас река?»

                  «Да не мелка.

      Так, видишь ли, мой друг, чего-то нет на свете!

      Хоть римский огурец велик, нет спору в том,

      Ведь с гору, кажется, ты так сказал о нем?»

      «Гора хоть не гора, но, право, будет с дом».

                  «Поверить трудно!

                  Однако ж как ни чудно,

      А всё чудён и мост, по коем мы пойдем,

            Что он Лжеца никак не подымает;

                  И нынешней еще весной

      С него обрушились (весь город это знает)

                  Два журналиста, да портной.

      Бесспорно, огурец и с дом величиной

      Диковинка, коль это справедливо».

                  «Ну, не такое еще диво;

                  Ведь надо знать, как вещи есть:

            Не думай, что везде по-нашему хоромы;

                  Чтó там за домы:

            В один двоим за нужду влезть,

                  И то ни стать, ни сесть!»

                  «Пусть так, но всё признаться должно,

            Что огурец не грех за диво счесть,

                  В котором двум усесться можно.

                  Однако ж, мост-ат наш каков,

      Что лгун не сделает на нем пяти шагов,

                  Как тотчас в воду!

            Хоть римский твой и чуден огурец…»

      «Послушай-ка, – тут перервал мой Лжец, —

      Чем на мост нам идти, поищем лучше броду».

      «Лжец». Рисунок А. Сапожникова. 1834

      «Лжец». Басня опубликована в журнале «Чтение в Беседе любителей русского слова» в 1812 г. Данных о времени написание нет. Текст окончательно установлен в издании 1840 г.

      Басня с подобным содержанием есть у немецкого баснописца Геллерта. В русской литературе похожую тему до Крылова разрабатывали Сумароков («Хвастун», «Господин-лжец»), Хемницер («Лжец») и В. Левшин («Лгун»).

      Предположительно, поводом для сочинения басни послужил случай в Английском клубе Петербурга. Приезжий помещик, любивший приврать, рассказывал о стерлядях, которых ловят на Волге. Преувеличивая их длину, он уверял: «Раз перед самым моим домом мои люди вытащили стерлядь. Вы не поверите, но уверяю вас, длина ее вот отсюда до…» Помещик, не договаривая фразы, протянул руку с одного конца длинного стола по направлению к другому, где сидел Крылов, который, схватившись за стул, сказал: «Позвольте, я отодвинусь, чтобы пропустить вашу стерлядь».

      В басне выражена мысль, что лгун из пустого тщеславия любит поразить слушателя вымышленными рассказами о виденных им чудесах.

      Прилыгал – прибавлял лжи.

      Не знаешь век – никогда не знаешь.

      Не вспомнюсь – не могу прийти в себя от удивления.

      Коль – если.

      Как вещи есть – какие бывают предметы.

      За нужду – с трудом.

      Мост-ат

Скачать книгу