ТОП просматриваемых книг сайта:
A House-Party, Don Gesualdo, and A Rainy June. Ouida
Читать онлайн.Название A House-Party, Don Gesualdo, and A Rainy June
Год выпуска 0
isbn
Автор произведения Ouida
Жанр Зарубежная классика
Издательство Public Domain
"That's neither here nor there," replies her lord; "and if Boom only reads his classics upside down like that he'd better leave 'em alone."
"You are never content. Most men would be delighted if a boy read at all."
"I don't know why, I'm sure," replies Usk, drearily. "Reading's going out, you know; nobody'll read at all fifty years hence: poking about in guinea-pigs' stomachs, and giving long names to insects out of the coal-hole, is what they call education nowadays."
"Frederic Harrison has said very aptly," remarks Brandolin, who is present at this conjugal colloquy, and seeks to make a diversion on it, "that the boast of science is to send the Indian mails across seas and deserts in nine days, but that science cannot put in those mail-bags a single letter equal to Voltaire's or Sévigné's, and he doubts very much that there is one."
"It's an ill bird that fouls its own nest," says Usk, grimly: "still, I'm very glad if those scientific prigs fall out among themselves."
"I think some people write charming letters still," says Dorothy Usk. "Of course when one is in a hurry—and one is almost always in a hurry–"
"Hurry is fatal, Lady Usk," says Brandolin. "It destroys style, grace, and harmony. It is the curse of our times. The most lovely thing in life is leisure; and we call it progress to have killed it."
"Read this letter," says his hostess, giving him one which she holds in her hand. "There is nothing private in it, and nothing wonderful, but there is a grace in the expressions; whilst the English, for a foreigner, is absolutely marvellous."
"I thought there were no foreigners?" says Usk. "I thought steam had effaced nationalities?"
His wife does not deign to reply.
Brandolin has taken the letter with hesitation. "Do you really think I may read it?"
"When I tell you to do so," says Dolly Usk, impatiently. "Besides, there is nothing in it, only it is pretty."
Brandolin reads; it is on very thick paper, almost imperceptibly scented, with a princess's crown embossed on it and a gold X.
"It is very kind of you, dear Lady Usk, to have remembered a solitaire like myself in the midst of your charming children and your many joys." ("My many annoyances, she means," interpolates Lady Usk.) "I will be with you, as you so amiably wish, next Tuesday or Wednesday. I am for the moment in Paris, having been this month at Aix, not that I have any aches or pains myself, but a friend of mine, Marie Woronszoff, has many, and tries to cure them by warm sunshine and the cold douches which her physicians prescribe. There are many pleasant people here; every one is supposed to be very ill and suffering agony, but every one laughs, flirts, plays, sits under the little tents under the trees, dances at the Casino, and eats a fair dinner as usual, so that if Pallida Mors be indeed among us she looks just like every one else. I came to Aix from my own place on the White Sea, and the gay groups, the bright alleys, the green embowered chalets, and the goatherds with their flocks which come tinkling their bells down the hill-sides in all directions, all seemed to me like an operetta of Offenbach's, spiritualized and washed with the pure daylight and the mountain-air, but still Offenbach. How are your children? Do they still care for me? That is very sweet of them. A day at their years is as long as a season at mine. Assure them of my unforgetting gratitude. I shall be pleased to be in England again, and, though I do not know Surrenden, my recollections of Orme tell me d'avance that I shall in any house of yours find the kindest of friends, the most sympathetic of companions. Say many things to your lord for me. I think he is only so discontented because the gods have been too good to him and given him too completely everything he can desire." ("That's all she knows about it!" says Usk, sotto voce.) "Au revoir, dear Lady Usk. Receive the assurance of my highest consideration, and believe in my sincere regard. Bien à vous.—Xenia P. Sabaroff."
"A very pretty letter," says Brandolin. "Many thanks." And he restores it to its owner.
"Bunkum!" says Usk.
"Not a bit in the world," says his wife, with contempt and indignation. "She does not 'pose,' if you do!"
"My dear George," says Brandolin, "you are one of those thorough-going Britons who always think that everybody who doesn't deal in disagreeable remarks must be lying. Believe me, there are people who really see 'the side that's next the sun,'—even in a crab-apple."
"And deuced irritating, too, they are," says Usk, with emphasis. "'What a beastly bad day,' one says to 'em when it's pouring cats and dogs, and they answer, 'Oh, yes, but rain was so wanted we must be thankful.' That's the kind of answer that would make a saint swear."
"You are not a saint, and you swear on small provocation," replies Brandolin. "To look at rain in that light argues true philosophy. Unfortunately, philosophy is too often strained to bursting in our climate, by having to contemplate rain destroying the crops. If we only had rain when we wanted it, I think the most unreasonable among us would view it with equanimity."
Rain is at that moment running down the painted panes of the Surrenden casements, and driving across the lawns and terraces of the Surrenden gardens. It makes Usk very cross: all the ensilage in the world will not console him for ripening corn beaten down in all directions, and young families of pheasants dying of cramp and pip in their ferny homes.
"Dig a big pit and cram your soaked grass into it: very well, I don't say no," he growls. "But what about your mildewed wheat? And where should we be if we had to undergo a blockade? I'm not against making more pasture, grazing's all very well; but if there's a war big enough to sweep the seas of the grain-ships that come to us from the Colonies and the United States, where shall we be if we've nothing to eat but our own beef and mutton? Beef and mutton are solid food, but I believe we should all go mad on them if we'd no bread to eat too."
"I'm all for pasture," replies Brandolin; "and as the British Isles can never, under any cultivation whatever, feed all their population, we may as well dedicate ourselves to what is picturesque. I am fascinated by Laveleye's portrait of England when she shall have turned grazier exclusively: it is lovely: 'L'Angleterre redeviendra ce qu'elle était sous les Tudors, un grand parc vert, parsemé d'ormes et de chênes, où b[oe]ufs et moutons se promeneront dans des prairies sans limites.'"
"'Prairies sans limites?' when the land's to be all sliced up in little bits between peasant proprietors!" says Usk.
"I don't think Laveleye believes in peasant proprietors, though he is a professor of social economy."
"Social economy!" says Usk, with a groan. "Oh, I know that fool of a word! In plain English, it means ruin all round, and fortune for a few d–d manufacturers."
"The d–d manufacturer is the principal outcome of two thousand centuries of Christianity, civilization, and culture. The result is not perfectly satisfactory or encouraging, one must admit," says Brandolin, as he reaches down a volume of eighteenth-century memoirs, and adds, with entire irrelevancy to manufacturers or memoirs, "Is she really as handsome as your children tell me?"
"Who?" asks Usk. "Oh, the Russian woman: yes, very good-looking. Yes, she was here at Easter, and she turned their heads."
"Has she any lovers older than Babe?"
"She has left 'em in Russia if she has."
"A convenient distance to leave anything at: Italy and Russia are the only countries remaining to us in which Messalina can still do her little murders comfortably without any fuss being made."
"She isn't Messalina, at least I think not. But one never knows."
"No, one never knows till one tries," says Brandolin. And he wishes vaguely that the Russian woman were already here. He is fond of Surrenden, and fond of all its people, but he is a little, a very little, bored. He sees that all Lady Usk's doves are paired, and he does not wish to disturb their harmony, possibly because none of the feminine doves attract him. But he cannot flirt forever with the children, because the children are not