ТОП просматриваемых книг сайта:
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка». Сергей Солоух
Читать онлайн.Название Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Год выпуска 2019
isbn 978-5-9691-1799-0
Автор произведения Сергей Солоух
Жанр Языкознание
Серия Диалог (Время)
Издательство WebKniga
Само собой, моментально прибежали надзиратели, позвали смотрителя и фельдфебеля Ржепу.
В ПГБ 1929 – позвали смотрителя и фельдфебеля Ржигу. И это не ошибка, так было в оригинале во всех довоенных изданиях Синека – profousa a kaprála Říhu. Более того, именно так и в рукописи самого Гашека. После войны, когда национализированный текст подвергся литературной редактуре, эта очевидная описка Гашека была обнаружена и Ржига заменен на ранее в этой главе и неоднократно фигурировавшего фельдфебеля Ржепу (Řepa). Что, безусловно, верно, а кроме того, благодаря этой замене имеем теперь трудно оспоримое свидетельство того, что, перерабатывая свой собственный довоенный перевод (ПГБ 1929) в послевоенный (ПГБ 1956), Петр Григорьевич пользовался уже новым отредактированным и иллюстрированным, что немаловажно, чешским изданием романа. См. комм. ч. 1, гл. 10, с. 138 и ч. 1, гл. 14, с. 228.
С. 125
Веснушчатый ополченец, обладавший самой необузданной фантазией, объявил
Еще раз позволю себе длинную цитату из перевода монографии Томаша Новаковского, сделанного Дмитрием Адаменко (ДА 2011). Здесь уместна и просто необходима для понимания дальнейшего текста романа:
«В 1866–67 годах в австро-венгерской армии специальной комиссией были проведены реформы. В состав комиссии входили победитель при Кустоцце эрцгерцог Альбрехт (Albrecht), фельдмаршалы фон Йохан (von John) и фон Кюн (von Kuhn), полковники Хорст (Horst) и фон Бек (von Beck). Изучив опыт войны 1866 года с Пруссией, комиссия издала «Закон о всеобщей воинской повинности» (Wehrgesetz), который начал действовать с 1868 года. Согласно ему все жители империи мужского пола были обязаны пройти военную службу (allgemeine Wehrpflicht). Закон перечислял состав вооруженных сил: сухопутные войска (Heer), военно-морской флот (Kriegsmarine), территориальная оборона (Landwehr) и ополчение (Landsturm). Составной частью сухопутных войск и территориальной обороны был так называемый запасной резерв (Ersatzreserve des Heer, – der Landwehr). Сухопутные войска и территориальная оборона вместе назывались “армией” (Armee)».
Военная служба начиналась по достижении 21 года и продолжалась:
– в сухопутных войсках – 3 года действительной службы (Präsenzdienst), 7 лет в резерве и 10 лет в запасе;
– в австрийской территориальной обороне (kaiserliche-königliche Landwehr) – 1 год, 11 лет и 12 лет соответственно;
– в венгерской территориальной обороне (königliche-ungarische Landwehr, Honved) – 2, 10 и 12 лет соответственно.
По исполнении 32 лет (33 по данным PJ 2004) «военнообязанный» переходил в категорию «ополченцев». В эту же категорию были зачислены лица, не признанные годными к действительной службе, которым исполнилось 19 лет. Причисленными к ополчению до достижения 42-летнего возраста были рядовые и унтер-офицеры и до достижения 60-летия – офицеры и не призывавшиеся на действительную военную службу. В оригинале «ополченец» – voják od zeměbrany. Zeměbrana – чешское название Landwehr’а. То есть речь в романе о солдате именно этих войск – регулярных войск самообороны. Ополченец по-чешски domobranec. Подробнее см. комм., ч. 2, гл. 2, с. 270.
Следует отметить, что Швейк, как суперарбитрованный за идиотизм (см. комм., ч. 1, гл. 2, с. 43), автоматически из регулярных войск должен был быть переведен в ополчение. Эту самую Domobranu. И замечательным доказательством сказанному является