Скачать книгу

Macan (as I wrote previously) that the Sangleys were coming to these islands to avenge those who died at the time of the revolt, the city was in great anxiety and fear. Yet it pleased God that eighteen vessels should come with a large amount of cloth, which relieved us of our fear; and it now seems that this arrangement had been agreed upon. However, demands had been made upon me on the part of the Chinese for the Sangleys who survived the uprising, whom I had placed in the galleys. The viceroy of Ucheo and an inspector and eunuch, who are two other mandarins who keep constant watch over him, sent me a letter, which will go with this; to this letter I refer, as also to a copy of the answer which I have made, with the approval of the Audiencia. The style is not very polished, because those who translate it are not very skilful in both languages; and, in order that they may understand it, it is better that the letter should be written in these terms, as experience has showed. We are striving to maintain our friendship with that king, since he is very powerful; and we sustain our position here only by the reputation that we have. [Marginal note: “This statement of his has been noted.”]

      The licentiate Geronimo de Salaçar y Salcedo, fiscal of this royal Audiencia, died two or three months ago. No great loss will result hereby to the affairs to the royal treasury, since he paid little attention to them in his office. For the interim before your Majesty shall appoint a person to fulfil the duties of this position, the Audiencia has appointed the bachelor Rodrigo Diaz Guiral, a man of learning, integrity, and responsibility—such a man as might be desired for this office. My acquaintance with all these qualifications in him has constrained me to call your Majesty’s attention to them, so that you might be pleased to favor him; for surely, in my opinion, it would not be possible to find another man more suitable for this office. He has property of his own, and claims and suits give him no anxiety. Accordingly, I have made special efforts to induce him to accept the position; for it is necessary to seek persons like him for such offices. Since he has had so much experience with the business of this office, I have no doubt that he will give a good account of himself. [Marginal note: “Referred to the Council.”]

      The commanders of the galleys which your Majesty has in Hespaña, Italia, Yndias, and other regions appoint for the said galleys a chief chaplain and chaplains. After these are approved and have obtained a license from the ordinary to carry on their ministries, the archbishops and their vicars and the bishops do not trouble themselves about the chaplains. This is a settled and recognized custom, so that no one pays any attention to it except the archbishop of this city, because there is nothing with which he does not meddle. He has handed in a document, maintaining that this is not a concern of your Majesty’s but belongs to him, and that he has the right to nominate and approve the chaplains to these positions if he desires, or to decline to approve them. Accordingly, after I had nominated an approved religious, a preacher of the Order of St. Augustine, as chaplain of these galleys, the bishop directed him, under pain of excommunication, not to fulfil this ministry, declaring that I had no authority to make the nomination. Certain other religious who had been chaplains of galleys in Spain, and General Don Diego de Mendoça, and others who had sailed in galleys there, and who were acquainted with the system followed in them, all gave testimony; but this was not sufficient to restrain him from carrying out his purpose. I beg that your Majesty will be pleased to give command that since this matter does not concern him he shall not meddle with it, nor with the other things which are outside his jurisdiction. [Marginal note: “Referred to the Council of War.”]

      In other letters I have reported to your Majesty the great importance, for the security and defense of this country, of maintaining a supply of galleys, and I have also reported the number which I have supplied with arms. Since they cannot be kept up without an allowance of money sufficient for them, I beg your Majesty to be pleased to command that there shall be set aside twenty thousand ducados from the treasury of Mexico, or else from the ten per cent duty levied at Acapulco upon the merchandise exported hence. The purpose of this fund shall be to maintain four or five galleys, which are necessary here. This is the same amount that is spent in Cartagena for a single galley, and your Majesty may trust me, as one who has looked carefully into the matter, that this is necessary; and that expenditures without this only waste funds and consume lives in gaining nothing. [Marginal note: “Referred to the Council of War.”]

      I shall examine some despatches which have been received here this year, which as yet I have not been able to do because of the necessity of concluding this despatch, and I shall answer them at the first opportunity. May God keep the Catholic person of your Majesty, as Christendom has need.

      From the port of Cavite, July 8, 1605.

      Don Pedro de Acuña

      [Endorsed: “August 2, 1606. Examination and decree within”]

      Sire:

      Many are the labors of this charge, both bodily and spiritual, and almost without surcease must be the cares of him who holds, on his own account and for your Majesty, the protection, defense, and preservation of a kingdom and provinces so far from your royal person, and amid so many nations, so great in numbers and so powerful, who have so extraordinary tendencies, laws, and customs. From these we promise ourselves, in time, with the help of God, excellent results for His greater glory and the increase of His church. No one of these things has given me so much anxiety as the conduct of the licentiate Don Antonio de Rivera Maldonado, auditor of this royal Audiencia. This man, with his temper, his haughtiness, and lack of understanding, has given and is giving so many occasions for annoyance to the people, to me, and to his companions—and particularly to the soldiers, and the military and royal officials—that I have had more ado to moderate, adjust, and set right his affairs than all others in my charge. His arrogance is terrible. The citizens, even the most powerful of them, fear him, for they realize that in his position as senior auditor he has the boldness to attempt any design to their harm that comes into his mind, or suits his desires, and that he carries out his plans. Consequently, all cry out to God for redress for his unjust acts. For there is no redress here, and it comes but tardily from your Majesty, owing to the time necessary for it to reach this country. I do all that I can, but he gives me so many provocations that it is a wonder some great quarrel has not occurred. To obviate the difficulty in regard to the troops, I have ordered that the companies of the guard shall not enter in angular order, but in troops, as has been done now for more than five months; for it appears that he was carefully awaiting an opportunity to rout them, horse and foot, with all his blacks. I refer to the two informations, sent herewith, which concern this, and the rest. Although I did not choose to make investigations, for the sake of greater secrecy, and to avoid the annoyances that the witnesses of lower rank might suffer if the said Don Antonio knew that they swore against him therein, measures will be taken to find out what there is in the affair.

      The said Don Antonio has persistently striven to bring about his marriage with Doña Margarita de Figueroa, daughter of Captain Esteban Rodriguez de Figueroa, and has employed many instruments to accomplish this. Several suits have been brought before the royal Audiencia on the part of the said Doña Margarita and her sister, both of whom were minors, against the royal treasury, some of these involving large sums of money, as did that which concerned the conquest of Mindanao. These girls had many suitors, and there were differences of opinion as to where they could reside with the most security and privacy, so that there should be no negotiations concerning their marriages; for they were very rich, and had near relatives to claim guardianship over them—as their grandmother, the wife of the accountant of the royal exchequer; and Captain Francisco de Mercado, whom the father of the minors left as their guardian, and in whose hands was the said property. The said Don Antonio, with this object, began to favor the causes of the above-named persons, and communicated his intention to Andres Duarte de Figueroa, their uncle, the brother of their father—whom he considered a safe person, as he was his intimate friend, and a claimant for the guardianship of the girls. He proceeded so artfully that the guardianship of the minors was denied to all the others by the Audiencia, who commanded that they be given over to the said Andres Duarte, who was an unmarried man. Owing to the pretensions which the said Don Antonio entertained in regard to this marriage, he decided the said cases in favor of the said minors, which greatly pleased their uncle, and caused much complaint on the part of those who were present. He used to go at night to visit the said minors, causing a great deal of talk by his intentions. Although his purpose was well understood by the public, it became more apparent when Don Juan de Tello was negotiating

Скачать книгу