Скачать книгу

что это совершенно не так, но авторы пишут твердым компетентным языком знающих людей, я понять не могу, откуда они берут такую информацию месяц – два побывав в С. Азии. Это вредное утверждение, провокационное, а ведь никто из них не удосужился спросить об этом у богослова, муллы или наконец у человека читавшего Коран. Это читатель должен понимать так, что мусульмане С. Азии столько столетий селекционировали и растили ”тварь нечистую”, вместо того, чтобы растить верного друга и первого помощника в хозяйстве?

      “Бородатый” анекдот:

      Маленькая еврейская девочка принесла домой двух котят и говорит бабушке: “Я нашла котят, пусть они живут у нас, я назвала их Хаем и Хая”.

      Бабушка: “Что ты, внучка, нельзя называть котят человеческими именами, назовем их Машка и Борька”.

      Читаю строки книги Е. Мычко: “Не следует использовать личные имена, которые дают людям, проживающим в данной стране. Может выйти неловко. Кличка должна соответствовать традициям данной породы. Среднеазиатов принято называть тюркскими именами”

      Конечно, я согласен с автором! Как же иначе? Ведь может выйти неловко! Вот только не следует называть собак человеческими именами, даже тюркскими и персидскими. Затем идет перечень предлагаемых Е. Мычко кличек собак: Ага, Ака – старший брат, Ойи, Она – мама, Ота – отец, Опа – сестра, Хола – тетя.

      У меня репутация ворчливого человека, тем более я ценю все то, что может меня рассмешить.

      Как знаток – знатоку исламских традиций, я бы пояснил автору книги, что в С. Азии кто-либо называющий собаку отцом или мамой, недостоин называться человеком. Окружающие не будут обижать такого человека за это чудачество, но репутация полоумного будет ему обеспечена. И зачем приравнивать отца и мать к “твари нечистой”? Я вдруг представил себе, как жестоко пострадал бы от побоев некий гражданин, укажи он местным людям где – нибудь в Намангане или в Ургуте на собак и заявил: вот Ваши родители.

      Но кличек предлагаемых в книге Е Мычко в запасе еще много: Акрам, Адыл, Азим, Аман, Бахор (Бахар), Гайрат, Юлдуз, Едгор, Эркин, Зухра, Ирода, Камал, Керим, Кумуш, Мухаббат, Насиба, Нодир, Озод и Озода, Орзу, Офтоб, Очил, Умид, Формон, Шухрат, Ширин, и др.

      Все это имена моих приятелей, сослуживцев, знакомых, соседей и просто окружающих людей.

      Но более всего меня заинтересовала кличка Хач. Рядом перевод – крест. Перевод верный – крест. В тюркском языке и фарси такого слова и имени нет. Из этнических соображений мусульмане не станут называть собаку одним из главных христианских символов. Это армянское слово и имя, армяне акцентируют свое христианство и гордятся им. Но армяне здесь при чем?

      Несколько лет спустя после публикации книги Е.Н. Мычко совершает очередной вояж в С. Азию, чтобы лучше узнать свою отечественную породу. Издается очередная книга. Автор отличается постоянством: “регион возникновения породы – республики С. Азии и Россия, это наша российская порода, никто нам не указ” и т.д.

      Но

Скачать книгу