Скачать книгу

mürki35 jõi, või kuulsid kelleltki teiselt?

      PHAIDON: Ise olin, Echekrates.

      ECHEKRATES: Mis siis oli see, mida see mees enne surma kõneles? Ja kuidas ta lõpule vastu läks? Hea meelega tahaks sellest kuulda. Praegusel ajal ei käi ju vaat et ükski Phleiusi36 kodanik Ateenas ja ka sealt pole pikka [b] aega kedagi külla tulnud, kes midagi kindlamat teaks rääkida, peale selle, et ta mürki jõi ja suri. Muu kohta ei osata midagi ütelda.

      [58] PHAIDON: Te ei ole siis kuulnud ka kohtuprotsessist,37 kuidas see kulges?

      ECHEKRATES: Ei, seda rääkis keegi meile küll, ja meie veel imestasime, et kohtuotsus langetati ammu, aga tema, nagu selgub, suri palju hiljem.38 Miks see nii oli, Phaidon?

      PHAIDON: Puhas juhus, Echekrates.39 Juhtus nimelt, et just päev enne kohtuotsuse täideviimist oli pärjatud laeva ahter, mille ateenlased saadavad Delosele.

      ECHEKRATES: Mis laeva?

      PHAIDON: Ateenlaste ütlemist mööda on see laev, millega Theseus kunagi sõitis Kreetale ja viis sinna need40 [b] “kaks korda seitse” ja päästis nemad ja pääses ise. Nad olid tollal Apollonile vandunud, nagu räägitakse, et kui nad pääseksid, saadaksid nad igal aastal Delosele saatkonna. Tollest ajast saadik on nad igal aastal selle alati jumalale saatnud ja saadavad ka nüüd. Niipea kui saatkond on valmis seatud, on neil seadus, et selle aja jooksul peab linn olema puhas ning seega ei tohi kedagi rahva nimel hukata, enne kui laev jõuab Delosele ja uuesti tagasi. Vahel võtab see aga palju aega, kui vastutuuled neid parajasti [c] kinni peavad. Saatkond algab siis, kui Apolloni preester on pannud pärja laeva ahtrile. See aga juhtus, nagu ma ütlesin, päev enne kohtuotsust. Seetõttu oligi Sokrates nii kaua vangis kohtuotsuse ja surma vahel.

      ECHEKRATES: Aga kuidas selle surma endaga ikka oli, Phaidon? Mida kõneldi ja tehti ja kes lähedastest oli selle mehe juures? Või ei lubanud võimud kedagi juurde ja ta lõpetas sõpradeta üksinduses?

      [d] PHAIDON: Üldse mitte. Nii mõnedki olid juures, isegi paljud.

      ECHEKRATES: Siis ole hea ja kirjelda meile kõike seda võimalikult täpselt – kui sul muud tegemist ei juhtu olema.

      PHAIDON: Ei, aega mul on ja püüan teile jutustada. Liiati pole ju mullegi iial midagi meeldivamat kui meenutada Sokratest, nii ise temast kõnelda kui teiselt kuulda.

      ECHEKRATES: Aga su kuulajad, Phaidon, saavad olema ometi samasugused! Seepärast püüa kõike kirjeldada nii üksikasjaliselt nagu suudad.

      [e] PHAIDON: Olgu. Mis minusse puutub, siis tundsin end tema juures kummaliselt. Sest minus ei olnud kaastunnet nagu siis, kui olla lähedase mehe surma juures. Sest see mees paistis mulle õnnelik, Echekrates, nii olekust kui sõnadest – ta lahkus nii kartmatult ja suursuguselt, et mulle tuli pähe: isegi Hadesesse ei lähe ta jumaliku osata, ja kui ta on sinna pärale jõudnud, läheb temal hästi, kui üldse [59] kellelgi.

      Just seepärast ei olnud minus mingit haledust, nagu seda võiks leina juures loomulikuks pidada, ega ka rõõmu, nagu siis, kui oma harjumust mööda olime filosoofias,41 – sest need kõned olid nimelt taolised – , vaid mul oli lihtsalt kummaline tunne, mingi tavatu segu, kokku segatud rõõmust ja samas valust, kui mõtlesin, et ta peab peatselt surema. Ja kõik, kes me olime juures, olime pea ühesuguses seisundis, kord naersime, kord jälle nutsime, [b] üks meist aga eriti, Apollodoros42 – seda meest sa ju tead ja tema laadi?

      ECHEKRATES: Kuidas siis mitte.

      PHAIDON: Tema käitus kogu aeg nii, aga ma olin ise ka vapustatud ja teisedki.

      ECHEKRATES: Aga kes seal parajasti juures olid, Phaidon?

      PHAIDON: No kodukandi inimestest43 oli seal seesama Apollodoros ja Kritobulos44 ja tolle isa45 ja veel Hermogenes46 ja Epigenes47 ja Aischines48 ja Antisthenes;49 aga oli ka Paiaania Ktesippos50 ja Menexenos51 ja mõned teised kodukandist veel. Aga Platon, ma arvan, oli haige.

      ECHEKRATES: Kas mujalt ka kedagi oli?

      [c] PHAIDON: Jaa, teebalane Simmias52 ja Kebes53 ja Phaidondes54 ja Eukleides Megarast55 ja Terpsion.56

      ECHEKRATES: Aga Aristippos57 ja Kleombrotos58? Kas nemad olid?

      PHAIDON: Ei olnud. Öeldi, et nad on Aiginal.

      ECHEKRATES: Rohkem kedagi polnud?

      PHAIDON: Ma arvan, need vast olidki kõik, kes seal olid.

      ECHEKRATES: No aga edasi? Mis kõnesid seal peeti?

      PHAIDON: Ma püüan sulle kõike täpselt kirjeldada algusest [d] peale. Nimelt, nagu meil alati tavaks oli, nii käisime Sokratese juures ka nendel eelnevatel päevadel. Hommikul vara kogunesime kohtumajja, – kus ka protsess oli toimunud – , sest see oli vangla lähedal. Iga kord siis ootasime ja ajasime üksteisega juttu, kuni vangla lahti tehti. Seda ei avatud ju vara. Kui aga oli juba lahti tehtud, läksime sisse Sokratese juurde ja veetsime enamasti kogu päeva temaga. Ja tol korral kogunesime veelgi varem, sest [e] eelmisel päeval, kui olime õhtul vanglast ära tulnud, saime teada, et laev Deloselt on saabunud. Tegime nüüd üksteisele ülesandeks tulla tavalisse kohta nii vara kui võimalik. Ja tulime ka ja valvur, kes tavaliselt sisse laskis, tuli välja meie juurde ning ütles, et me ootaksime ega läheks enne ligi, kui ta kutsub. “Sest üksteist59 vabastavad praegu Sokratese,” ütles ta, “ja teatavad, et ta täna sureb.” Ei võtnud kuigi palju aega, kui ta tuligi ja käskis meil sisse [60] minna. Sisse minnes leidsime eest Sokratese, kes oli just jalaraudadest lahti võetud, ja Xanthippe60 – sa ju tunned teda – , kes istus ja hoidis süles oma last. Kui nüüd Xanthippe meid nägi, tõi ta kuuldavale kaebed ja sellised sõnad, mida naised tavaliselt ju ütlevad: “Oh Sokrates, see on nüüd tõesti viimane kord, kui su sõbrad sinuga kõnelevad ja sina nendega!” Sokrates, vaadanud Kritonile otsa, ütles: “Las keegi viib ta koju!”

      Mõned Kritoni omadest viisidki naise minema, too karjus [b] ja tagus ennast. Sokrates aga, istudes asemele, painutas jalga ja triikis seda käega ning ütles seda tehes: “Veider asi sellega, mehed, mida inimesed nimetavad meeldivaks. Kui imelik on ta loomupärane seos sellega, mida peetakse talle vastupidiseks, ebameeldivaga: korraga koos nad inimese juures olla ei taha, kui aga keegi jahib üht ja saab kätte, on ta peaaegu alati sunnitud kätte saama ka teise, justkui oleksid nad ühe pea külge seotud, ehkki neid on [c] kaks. Ja mulle näib,” ütles ta, “kui Aisopos oleks seda märganud, oleks ta ehk müüdi kokku pannud, kuidas jumal tahtis tülitsejaid lepitada, aga kui ei suutnud, sidus neil pead üheks kokku, ja seetõttu, kui kellegi juures on üks, järgneb hiljem ka teine. Nii nagu mul endal näib praegu olevat. Pärast seda, kui mul jalg ahelast valutas, paistab nüüd, et järgneb meeldiv.”

      Kebes sekkus. “Zeusi nimel, Sokrates,” ütles ta, “kui hea, et sa seda mulle meelde tuletasid! Sest just sinu luuletuste [d] kohta on mitmed inimesed mult juba küsinud ja nüüd äsja Euenoski61: need sinu Aisopose lugude

Скачать книгу


<p>35</p>

Kr. pharmakon tähendab nii ravimit, nõiajooki kui mürki. Kasutades seda sõna, ei täpsusta Platon kunagi konkreetset tähendust. Mõnede nähtude põhjal, mida Platon käesoleva dialoogi lõpus kirjeldab (117 e – 118 a), on oletatud (J. Burnet (Appendix I tema väljaandes), toetudes Pliniusele, Historia naturalis XIV, 7), et siinne pharmakon on surmaputk (kr. κώνειον, lad. cicuta). Mürkivõtnu hakkab järkjärgult jahtuma, alates jalgadest ja lõpetades südamega. Surmale eelneb vahetult spasm või krambid.

<p>36</p>

Phleius [fleiú:s] (kr. φλειοῦς) – doorlastest elanikkonnaga linnake Peloponnesose kirdeosas, mägedevahelises orus, kust algab Asopose jõgi, pütagoorluse keskus (vt. Diogenes Laertios VIII, 46: tema nimetatud neljast “viimasest pütagoorlasest” on kolm fleiuuslased). Traditsioon seob ka Pythagorase enda selle kohaga – oletatakse, et ta võttis endale philosophos’e nime esimest korda just seal või naabruses olevas Sikyonis. Dialoogi I osa (kuni 69 e) kulgeb ka ideeliselt pütagoorlikus kontekstis. Platoni-eelse aja filosoofiakoolkondadest rõhutasid eriti just pütagoorlased, et filosoofia on eluviis. Pütagoorlikeks võib pidada ka arutletavaid põhiideid, et hing on surematu ja et see võib perioodiliselt taassündida erinevates elusolendites.

<p>37</p>

Vrd. eelnev Sokratese apoloogia.

<p>38</p>

Xenophoni järgi (Memorabilia IV, 8, 2) kolmkümmend päeva hiljem: nimelt pidi ta pärast kohtuotsust veel kolmekümneks päevaks ellu jääma, sest sellesse kuusse langesid Delose pidustused, aga seadus ei lubanud mingit avalikku surmanuhtluse täideviimist, kuni pidustuste saatkond polnud Deloselt tagasi jõudnud.

<p>39</p>

Kreeka keeles silmatorkav konstruktsioon τύχη – συνέβη – ἒτυχεν (juhus – sattus/tabas – juhtus) (järgmise lause alguses) on siin tõlgitud paronomaasiana (nagu seda teevad ka Apelt, Zehnpfennig, Markiš, ning pooldab oma kommentaaris Rowe). Pidades aga silmas, et tyche tähendab lisaks ‘juhusele’ ja ‘kokkusattumusele’ ka ‘saatust’, kuivõrd saatus ilmneb juhustes, on mõned tõlkijad ja kommentaatorid võtnud seda tekstikohta esimese vihjena Apollonile, kelle tähtsust Sokratesele nimetatakse dialoogis hiljem ka otsesõnu.

<p>40</p>

Scil. need teada-tuntud. Kreeta kuningas Minos oli talle alistunud ateenlastele peale pannud tribuudi iga aasta üheksa aasta jooksul saata Kreetale seitse noormeest ja seitse neidu Minotaurosele söögiks. Ateenlane Theseus, hilisem Ateena kuningas, osales kolmandal reisil, tappis Minotaurose ja pääses labürindist Kreeta kuninga tütre Ariadne lõngakera abil. Ateenlased saatsid seetõttu igal aastal laeva Delosele, Apolloni sünnipaika, kui tänuohvri jumalale. Täpsemalt vt. Plutarchos, Theseus. Tlk. K. Krull – Vikerkaar nr. 8–9, 1996, lk. 70–97.

<p>41</p>

Tavaliselt tõlgitakse vabamalt: meie harjumuspärastes filosoofilistes vestlustes.

<p>42</p>

Apollodoros – Sokratese õpilane, keda nimetatakse veel Ap. (34 a) ja kes on vestleja Smp. (172 a – 174 a).

<p>43</p>

Scil. Ateenast või Atikast.

<p>44</p>

Kritobulos – Kritoni (vt. m. 12) poeg, mainitud veel Ap. (33 e).

<p>45</p>

Kriton – vt. Ap. m. 18 ja Cri.

<p>46</p>

Hermogenes Ateenast on Sokratese vestluskaaslane dialoogis Kratylos.

<p>47</p>

Epigenes, Antiphoni poeg Kephisiast oli Sokratese õpilane, keda nimetatakse ka Ap. (33 e).

<p>48</p>

Aischines Sphettosest oli Sokratese õpilane. Kirjutas terve rea dialooge ja teenis elatist retoorikaõpetajana. Nimetatud ka Ap. 33 e.

<p>49</p>

Antisthenes Ateenast oli enne Sokratesega kohtumist ilmselt sofistlike vaadetega, mõjutatuna Prodikosest, Hippiasest, Protagorasest ja kõige enam Gorgiasest. Pärast Sokratese surma sai temast küünikute koolkonna rajaja.

<p>50</p>

Ktesippos oli Diogenes Laertiose järgi samuti Kritoni poeg, tõenäoliselt sofist.

<p>51</p>

Menexenos, Ktesippose nõbu oli Sokratese sõber ja õpilane. Platon mainib teda Lysises (206 d jj.) ja tema järgi on nimetatud üks Platoni dialoog.

<p>52</p>

Simmias Teebast oli pütagoorlane Philolaose õpilane, hiljem sai temast Sokratese jünger nagu ka järgmisena nimetatud Kebesest.

<p>53</p>

Kebes Teebast nagu Simmiaski esindab käesolevas dialoogis pütagoorlaste vaatepunkti. Platon nimetab Simmiast ja Kebest ka Cri. 45 b.

<p>54</p>

Phaidondes Teebast oli Sokratese õpilane.

<p>55</p>

Eukleides on siin nimetatavaist kindlasti kuulsaim, kellest sai hiljem Megara koolkonna rajaja.

<p>56</p>

Terpsion Megarast oli Sokratese õpilane, keda mainitakse ka Tht. 142 a – 143 c.

<p>57</p>

Aristippos Küreenest oli tõenäoliselt sofist Protagorase õpilane. Temast sai Küreene koolkonna rajaja.

<p>58</p>

Pärimuse järgi uputas Kleombrotos ennast pärast Phaidoni lugemist merre.

<p>59</p>

Üksteist – vt. Ap. m. 22.

<p>60</p>

Xanthippe oli Sokratese naine. Vrd. Ap. m. 20

<p>61</p>

Euenos Paroselt – vt. Ap. m. 8.