ТОП просматриваемых книг сайта:
Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер
Читать онлайн.Название Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Год выпуска 0
isbn 9785448581779
Автор произведения Гомер
Жанр Поэзия
Издательство Издательские решения
Выбрал сам корабельную палубу спальней, пока я
Жив, мои сыновья обитают со мной под одной
Кровлей, всех, кто пожалует к нам, угощать дружной стаей!» {355}
Сероглазка, богиня Афина ему говорит:
«Умно слово сказал ты, возлюбленный старец, и станет
Делать волю твою Телемах, – по приличью решить.
Я оставлю его, чтоб покойно под кровлей твоею
Ночь провел. Самому ж мне на чёрный корабль поспешить {360}
Должно, наших людей ободрить, и о многом поведать, —
Я из спутников наших старейший годами; они
Молодые, ровесники все Телемаху, с ним спеют
Вольно, дружно его в корабле проводили одни;
Для чего и хочу я на чёрный корабль возвратиться, {365}
И с Зарёю пойти мне к народу кавконов. От них
Нужно, чтоб заплатили мне долг там немалый, старинный.
Телемаха, раз в доме твоём здесь, у вас погостит,
С сыном младшим отправь в колеснице; коней же, пуститься,
Дай проворнейших в беге, и силой отличных в кости», – {370}
Так сказав, сероглазка Афина сама удалилась,
Ввысь орлом улетев; ужаснулись ахейцы; грустил
Старец, чудо своими глазами увидев, как милость.
Руку взяв Телемаха, ему дружелюбно сказал:
«Ты, конечно, и сердцем не робок, и крепкою силой, {375}
Коль тебе, молодому, сопутствовать бог пожелал,
Из бессмертных, живущих в обителях светлых Олимпа;
Не иной кто, как Диева дочь, Тритогена сошла,
Столь отца твоего покрывавшая между аргивян.
Благосклонна, богиня, будь к нам же, и славу навек {380}
Дай мне, детям моим, и супруге моей благовидной;
Я ж телицу тебе однолетнюю, в поле, у рек
Что пасётся, пожертвую, но незнакомую с игом
Принесу, ей рога златом чистым украсив, в завет», —
Говорил он, молясь, и Палладой Афиной услышан. {385}
Кончив, шёл впереди сыновей, благородных зятьёв,
В дом, красиво построенный, Нестор, геренский владыка;
С ним же в царский, богато украшенный дом, под покров
Все вступили, и сели порядком на креслах расшитых.
Для собравшихся, кубок старик наполнял до краёв {390}
Сам из амфоры, крепким вином десять лет уж налитым,
Служкой, с амфоры снявшим впервые заветной той кров.
Он вино замешал в своём кубке, и долго молился
Дочке Дия, Афине, эгиду держащей; и, вновь
Сотворив возлиянье, вином насладились довольно, {395}
Всяк к себе возвратился, помыслив о ложе без снов.
Нестор, князь сам геренский, желая покой Телемаху,
Как разумному сыну царя Одиссея, повёл,
В чистом, светлом покое, кровать указал по размаху;
Близ него Писистрат лечь, мужей предводитель, пришёл, {400}
Был из братьев один неженатый, пока без невесты.
Сам во внутренний царского дома покой тут ушёл,
Лёг в постели, перестланной мягко супругою честной.
Утро.