ТОП просматриваемых книг сайта:
Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер
Читать онлайн.Название Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Год выпуска 0
isbn 9785448581779
Автор произведения Гомер
Жанр Поэзия
Издательство Издательские решения
Судном, крепко держал многоопытной твёрдой рукою
Фронтис Онеторид, он из всех земнородных, как мы,
Тайну знавший владеть кораблём непогодою злою.
Путь замедлил, хотя и в дорогу спешил, чтобы здесь
Погребенья честь другу воздать, навсегда упокоив; {285}
Но когда на своих кораблях крутобоких гордец
В море тёмное шёл, и высокого мыса Малеи
Достигал, – повсеместно гремящий Зевс сам круговерть
Закрутил, на Атрида ветра шумной бури повеяв,
Вздыбив мощные, тяжкие волны, как горы кругом. {290}
Корабли разлучив, половину их к Криту развеял,
Где кидонов у светлой струи Иардана был дом;
Виден гладкий утёс, восходящий над влагой морскою,
В бездну моря вдвигаясь, в пределах Гортины бугром;
Там, на западный берег у Феста великой волною {295}
Нот нагнал корабли, и утёс их дробит до кусков,
Корабли все погибли; спаслись лишь от Смерти в прибое,
Люди с этих, разбитых об острые камни судов.
Пять других кораблей синеносых, похищенных бурей,
Ветр могучий, и волны ко брегу Египта мчат вновь. {300}
В той стране собирая сокровища, злато, лазури,
Он ходил меж народов иных языков, и тогда
Сам Эгист совершил беззаконие в Аргосе хмуром,
Смерть принесши Атриду, – безмолвствовал люд, как всегда.
Целых семь лет он властвовал в златом обильной Микене; {305}
На восьмой из Афин возвратился к нему, в знак суда,
Богу равный Орест, и убийц поразил, – в своё время,
От Эгиста погиб зло его легендарный отец.
Пир созвав для аргивян великий, Орест погребенье
Дал преступнице матери, вместе с Эгистом вконец. {310}
В тот же счастливо день Менелай, воевода опасный,
Прибыл, злата собрав, сколь он мог в кораблях своих везть.
Телемах, ты недолго вдали своей родины странствуй,
Дом, наследье отца благородного, бросив на кон
Для грабителей, жрущих твоё беспощадно; растянут {315}
Всё, без пользы останется путь, что тобой совершён.
Менелая тебе я советую нынче, – возжаждай
Посетить; в дом недавно им флот из чужбин приведён,
Стран, людей, из которых никто, занесённый однажды
По широкому морю стремительным ветром, не мог {320}
Возвратиться; откуда и в год долететь к нам не жаждет
Птица быстрая, – страшен великой пучины итог.
Ты поедешь отсюда иль морем со всеми своими,
Иль землею, – коней с колесницей, желаешь, даст бог,
Дам и я, и пошлю с тобой сына, – укажет любимый {325}
В Лакедемон божественный путь, русый где Менелай;
Можешь сам расспросить его, – правду одну лишь подымет,
Лжи, конечно, не скажет, – умом одарён через край»,
Кончил. Солнце померкло, и тьма наступила повсюду.
Слово тут сероглазка, богиня Афина: «Прощай! {330}
Старец,