ТОП просматриваемых книг сайта:
Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер
Читать онлайн.Название Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Год выпуска 0
isbn 9785448581779
Автор произведения Гомер
Жанр Поэзия
Издательство Издательские решения
Помолился в черёд свой и сын Одиссея весьма.
Те ж, изжарив, и с вертелов снявши хребтовое мясо, {65}
Раздавали, и начали пир свой блестящий; когда ж
Удовольствован голод был сладким питьём, и припасом,
Расспросил гостей Нестор, геренский сам князь, и герой:
«Гости, мне уж теперь неприлично не будет спрошать вас, —
Кто вы? Пищею вы насладились довольно простой. {70}
Кто, скажите? Откуда прибыли к нам влажной дорогой?
Что у вас за дела? Иль без дела, оставив покой,
Мчитесь морем, разбойники, чтобы добыть себе много,
Прожигая и жизнь, и народам несёте беду?»
Рассудительный тут Телемах, взявши духу немного, {75}
Торопился сказать. И Афина бодрит на ходу
Сердце, чтоб об отце расспросить старика смог, бодрее,
Пусть же люди о нём только добрую славу ведут:
«О, Нелид, славный Нестор, великая слава ахеян,
Знать желаешь, – откуда и кто мы? Всю правду скажу, – {80}
Из Итаки, под склоном лежит Гипонеи, где веют
Ветры; прибыв, не общим, но собственным делом тужу;
Путь держу, чтоб Молву об отце вопрошая, проведать,
Одиссее, в бедах постоянном; с которым, поймав куражу,
И сражаясь, вы Трою тогда сокрушили, развеяв. {85}
Остальные, сколь ни было их, воевавших троян,
Погибали от бед, мы слыхали, в стране заповедной
Все; Кронид же его и погибель скрывает от нас
Неприступно. Нашёл ли конец свой, не знаем, на споре
Брани пав, пересиленный злыми врагами; в зыбях {90}
Поглощённый холодной волной Амфитриты на море.
Я колена твои обнимаю, чтоб ты хоть чуть-чуть
Приоткрыл моего отца Участь, сказав, что в дозоре
Видел глазом, сказал ли случайно который-нибудь
Странник. Матерью был он рождён на великое горе. {95}
Ты ж меня не щади, и о жалости мягкой забудь,
Расскажи мне подробно, чему очевидец был, ровно.
Если ж чем для тебя мой отец, Одиссей дорогой,
Словом, делом ли мог быть полезен в те дни благотворно,
В Трое, где столько много ахейцы несли бед с собой, {100}
Вспомни это теперь, и поистине всё расскажи мне».
И ему так князь Нестор ответил, геренский герой:
«Сын мой, сильно напомнил ты мне о напастях, с дружиной
Нами всеми, ахейцами, встреченных в опыте том, —
И когда в кораблях, Ахиллесом героем водимы, {105}
За добычей гонялись по мглистому морю кругом,
И когда перед крепким Приамовым градом с врагами
Страшно бились. И лучшие пали в то время гуртом, —
Лёг Аякс многомощный, там лёг Ахиллес, быстр ногами;
Мудрый, равный бессмертным Патрокл, и лежит милый мой {110}
Антилох беспорочный, отважный и столько же славный,
В беге лёгкий, а был он бесстрашный боец. И собой
Испытали мы разных других бедствий много, о них же
Всё ли сможет