ТОП просматриваемых книг сайта:
Индоевропейские языки. (английский, латинский, немецкий, русский, французский). Андрей Евгеньевич Тихомиров
Читать онлайн.Название Индоевропейские языки. (английский, латинский, немецкий, русский, французский)
Год выпуска 0
isbn 9785448556722
Автор произведения Андрей Евгеньевич Тихомиров
Жанр Языкознание
Издательство Издательские решения
Правила согласования времен можно проиллюстрировать следующим образом:
He said that he lived (а не lives) in London. (Он сказал, что он живет в Лондоне).
He said that he had lived (а не lived) in London (Он сказал, что он жил в Лондоне).
He said that he would (а не will) live in London (Он сказал, что он будет жить в Лондоне).
Английские глаголы делятся на так называемые регулярные (regular) и нерегулярные (irregular). Регулярные глаголы образуют форму прошедшего времени с помощью суффикса -ed. Третья форма регулярных глаголов совпадает с формой прошедшего времени.
e.g: work-worked-worked
У нерегулярных глаголов форма прошедшего времени и третья форма образуются по собственным законам.
СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ (PASSIVE VOICE)
Для образования пассивного залога используется форма глагола to be (в зависимости от лица и числа подлежащего) и третья форма смыслового глагола:
The house was built five years ago. (Дом был построен пять лет назад.)
Приводимая ниже таблица иллюстрирует употребление страдательного залога во всех временах:
ПРИЧАСТИЕ 1 И ПРИЧАСТИЕ 2
Причастие1 (глагол + ing) употребляется
а) в функции определения
The blowing wind (дующий ветер)
б) как часть причастного оборота
The man playing the piano is my brother. (Человек, играющий на рояле, мой брат).
в) как часть деепричастного оборота
While crossing the street, he heard a strange noise. (Переходя улицу, он услышал странный звук).
Будьте внимательны: Причастие1 как часть деепричастного оборота может соответствовать в русском языке как причастию несовершенного, так и причастию совершенного вида. Допустим, слово crossing, в зависимости от контекста, может значить и «переходя» и «перейдя».
Причастие2 совпадает с 3-ей формой глагола и имеет страдательное значение.
Причастие2 употребляется:
а) в функции определения
The translated book (переведенная книга)
б) как часть причастного оборота
The car parked outside the station is my sister’s. (Машина, припаркованная у вокзала, принадлежит моей сестре).
ИНФИНИТИВ
В английском языке есть своеобразные инфинитивные конструкции: так называемое «сложное дополнение» (Complex Object) и «сложное подлежащее» (Complex Subject)
Сложное дополнение
Употребляется после глаголов want, would like, expect и некоторых других.
I want him to buy that book.
Я хочу, чтобы он купил эту книгу.
I would like them to visit us.
Мне бы хотелось, чтобы они пришли к нам.
Очень распространено также и «сложное подлежащее»:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.