Скачать книгу

his wood-colored face, deeply wrinkled, appeared in shadow. His gray eyes, mischievous and lively, concealed in a measure the treachery of his nature. His skinny legs, covered with gaiters of white linen which came to the knee, hung rather than rested in the stirrups, seemingly held in place by the weight of his hob-nailed shoes. Above his jacket of blue cloth he wore a cloak of some coarse woollen stuff woven in black and white stripes. His gray hair fell in curls behind his ears. This dress, the gray horse with its short legs, the manner in which Violette sat him, stomach projecting and shoulders thrown back, the big chapped hands which held the shabby bridle, all depicted him plainly as the grasping, ambitious peasant who desires to own land and buys it at any price. His mouth, with its bluish lips parted as if a surgeon had pried them open with a scalpel, and the innumerable wrinkles of his face and forehead hindered the play of features which were expressive only in their outlines. Those hard, fixed lines seemed menacing, in spite of the humility which country-folks assume and beneath which they conceal their emotions and schemes, as savages and Easterns hide theirs behind an imperturbable gravity. First a mere laborer, then the farmer of Grouage through a long course of persistent ill-doing, he continued his evil practices after conquering a position which surpassed his early hopes. He wished harm to all men and wished it vehemently. When he could assist in doing harm he did it eagerly. He was openly envious; but, no matter how malignant he might be, he kept within the limits of the law, – neither beyond it nor behind it, like a parliamentary opposition. He believed his prosperity depended on the ruin of others, and that whoever was above him was an enemy against whom all weapons were good. A character like this is very common among the peasantry.

      Violette’s present business was to obtain from Malin an extension of the lease of his farm, which had only six years longer to run. Jealous of the bailiff’s means, he watched him narrowly. The neighbors reproached him for his intimacy with “Judas”; but the sly old farmer, wishing to obtain a twelve years’ lease, was really lying in wait for an opportunity to serve either the government or Malin, who distrusted Michu. Violette, by the help of the game-keeper of Gondreville and others belonging to the estate, kept Malin informed of all Michu’s actions. Malin had endeavored, fruitlessly, to win over Marianne, the Michus’ servant-woman; but Violette and his satellites heard everything from Gaucher, – a lad on whose fidelity Michu relied, but who betrayed him for cast-off clothing, waistcoats, buckles, cotton socks and sugar-plums. The boy had no suspicion of the importance of his gossip. Violette in his reports blackened all Michu’s actions and gave them a criminal aspect by absurd suggestions, – unknown, of course, to the bailiff, who was aware, however, of the base part played by the farmer, and took delight in mystifying him.

      “You must have a deal of business at Bellache to be here again,” said Michu.

      “Again! is that meant as a reproach, Monsieur Michu? – Hey! I did not know you had that gun. You are not going to whistle for the sparrows on that pipe, I suppose – ”

      “It grew in a field of mine which bears guns,” replied Michu. “Look! this is how I sow them.”

      The bailiff took aim at a viper thirty feet away and cut it in two.

      “Have you got that bandit’s weapon to protect your master?” said Violette. “Perhaps he gave it to you.”

      “He came from Paris expressly to bring it to me,” replied Michu.

      “People are talking all round the neighborhood of this journey of his; some say he is in disgrace and has to retire from office; others that he wants to see things for himself down here. But anyway, why does he come, like the First Consul, without giving warning? Did you know he was coming?”

      “I am not on such terms with him as to be in his confidence.”

      “Then you have not seen him?”

      “I did not know he was here till I got back from my rounds in the forest,” said Michu, reloading his gun.

      “He has sent to Arcis for Monsieur Grevin,” said Violette; “they are scheming something.”

      “If you are going round by Cinq-Cygne, take me up behind you,” said the bailiff. “I’m going there.”

      Violette was too timid to have a man of Michu’s strength on his crupper, and he spurred his beast. Judas slung his gun over his shoulder and walked rapidly up the avenue.

      “Who can it be that Michu is angry with?” said Marthe to her mother.

      “Ever since he heard of Monsieur Malin’s arrival he has been gloomy,” replied the old woman. “But it is getting damp here, let us go in.”

      After the two women had settled themselves in the chimney corner they heard Couraut’s bark.

      “There’s my husband returning!” cried Marthe.

      Michu passed up the stairs; his wife, uneasy, followed him to their bedroom.

      “See if any one is about,” he said to her, in a voice of some emotion.

      “No one,” she replied. “Marianne is in the field with the cow, and Gaucher – ”

      “Where is Gaucher?” he asked.

      “I don’t know.”

      “I distrust that little scamp. Go up in the garret, look in the hay-loft, look everywhere for him.”

      Marthe left the room to obey the order. When she returned she found Michu on his knees, praying.

      “What is the matter?” she said, frightened.

      The bailiff took his wife round the waist and drew her to him, saying in a voice of deep feeling: “If we never see each other again remember, my poor wife, that I loved you well. Follow minutely the instructions which you will find in a letter buried at the foot of the larch in that copse. It is enclosed in a tin tube. Do not touch it until after my death. And remember, Marthe, whatever happens to me, that in spite of man’s injustice, my arm has been the instrument of the justice of God.”

      Marthe, who turned pale by degrees, became white as her own linen; she looked at her husband with fixed eyes widened by fear; she tried to speak, but her throat was dry. Michu disappeared like a shadow, having tied Couraut to the foot of his bed where the dog, after the manner of all dogs, howled in despair.

      Michu’s anger against Monsieur Marion had serious grounds, but it was now concentrated on another man, far more criminal in his eyes, – on Malin, whose secrets were known to the bailiff, he being in a better position than others to understand the conduct of the State Councillor. Michu’s father-in-law had had, politically speaking, the confidence of the former representative to the Convention, through Grevin.

      Perhaps it would be well here to relate the circumstances which brought the Simeuse and the Cinq-Cygne families into connection with Malin, – circumstances which weighed heavily on the fate of Mademoiselle de Cinq-Cygne’s twin cousins, but still more heavily on that of Marthe and Michu.

      The Cinq-Cygne mansion at Troyes stands opposite to that of Simeuse. When the populace, incited by minds that were as shrewd as they were cautious, pillaged the hotel Simeuse, discovered the marquis and marchioness, who were accused of corresponding with the nation’s enemies, and delivered them to the national guards who took them to prison, the crowd shouted, “Now for the Cinq-Cygnes!” To their minds the Cinq-Cygnes were as guilty as other aristocrats. The brave and worthy Monsieur de Simeuse in the endeavor to save his two sons, then eighteen years of age, whose courage was likely to compromise them, had confided them, a few hours before the storm broke, to their aunt, the Comtesse de Cinq-Cygne. Two servants attached to the Simeuse family accompanied the young men to her house. The old marquis, who was anxious that his name should not die out, requested that what was happening might be concealed from his sons, even in the event of dire disaster. Laurence, the only daughter of the Comtesse de Cinq-Cygne, was then twelve years of age; her cousins both loved her and she loved them equally. Like other twins the Simeuse brothers were so alike that for a long while their mother dressed them in different colors to know them apart. The first comer, the eldest, was named Paul-Marie, the other Marie-Paul. Laurence de Cinq-Cygne, to whom their danger was revealed, played her woman’s part well though still a mere child. She coaxed and petted her cousins and kept them occupied until

Скачать книгу