Скачать книгу

подошли и стали есть, а покончив с едой, они вымыли руки, и Нур ад-Дин сказал: «Клянусь Аллахом, рыбак, ты оказал нам сегодня вечером прекрасную милость!» И он положил руку в карман и вынул ему три динара из тех динаров, что дал ему Санджар, когда он выходил в путешествие, и сказал: «О рыбак, извини меня! Если бы ты знал меня до того, что со мной случилось, я бы, наверное, удалил горечь бедности из твоего сердца, но возьми это по мере благословения Аллаха!» И он кинул динары халифу, и халиф взял их, и поцеловал, и убрал (а при всем этом халиф желал только послушать девушку, когда она будет петь).

      И халиф сказал Нур ад-Дину: «Ты поступил хорошо и был милостив, но я хочу от твоей всеобъемлющей милости, чтобы эта девушка спела нам песню, и я бы послушал».

      И тогда Нур ад-Дин сказал: «Анис аль-Джалис!» – и она отвечала: «Да!» – а он сказал ей: «Заклинаю тебя жизнью, спой нам что-нибудь ради этого рыбака, он хочет тебя послушать!»

      И услышав слова своего господина, девушка взяла лютню, настроила ее струны, прошлась по ним и произнесла:

      О стройная дева! Лишь тронула струны рукой,

      Ты наши похитила души, украла покой.

      Едва лишь запела – и слух возвратила глухому.

      «Какие прекрасные звуки!» – воскликнул немой[42].

      А потом она заиграла на диковинный лад, так что ошеломила умы, и произнесла такие стихи:

      Вы нас почтили, украсив наш город собой.

      Блеском рассеяли мглу этой ночи сырой.

      В пору и мне благовоньями дом окропить:

      Розовой влагою, мускусом и камфарой[43].

      И халиф пришел тут в восторг, и волнение одолело его, и от сильного восторга он не мог удержаться и воскликнул: «Хорошо, клянусь Аллахом! Хорошо, клянусь Аллахом! Хорошо, клянусь Аллахом!» – а Нур ад-Дин спросил его: «О рыбак, понравилась ли тебе невольница?» И халиф отвечал: «Да, клянусь Аллахом!» – и тогда Нур ад-Дин сказал: «Она мой подарок тебе, – подарок благодарного, который не отменяет подарков и не берет обратно даров».

      И затем Нур ад-Дин поднялся на ноги, и, взяв плащ, бросил его рыбаку, и велел ему выйти и уходить с девушкой, и девушка посмотрела на Нур ад-Дина и сказала: «О господин, ты уходишь, не прощаясь! Если уж это неизбежно, постой, пока я с тобой прощусь и изъясню тебе свое состояние». И она произнесла такие стихи:

      Страданье, тоска и печальная память былого

      Измучили душу, и тело прозрачно, как дым.

      Любимый, не надо твердить, что утешусь я скоро,

      Не вижу исхода тоске и печалям моим.

      Уж если способен в слезах своих кто-нибудь плавать,

      По ним поплыву я, как челн по затонам речным.

      О вы, кто владеет душой моей ныне и вечно,

      Как хмель винограда разбавленный – кубком златым!

      Разлука близка. Как я этой минуты страшилась!

      О тот, кто играл моей страстью и сердцем живым!

      О доблестный отпрыск Хакана, мечта моя, жажда!

      О

Скачать книгу


<p>42</p>

Перевод А. Ревича.

<p>43</p>

Перевод А. Ревича.