Скачать книгу

карафку на стільницю.

      – Як ти знав, що там є чай?

      – Так само, як здогадався, що ти маєш ключа, – відповів Довсон, витягаючи з буфета дві склянки.

      – Тобто?

      Довсон наповнив склянки.

      – Так знав, що в кожному разі ми опинимося тут, він пам’ятав, що я люблю холодний чай, тож потурбувався, аби той був у холодильнику.

      Звісно, він потурбувався. Так само, як із юристом. Та не встигла вона осмислити це, як Довсон запропонував їй склянку, змусивши повернутися до реальності. Вона взяла чай, мимохіть доторкнувшись до його пальців.

      Довсон підняв склянку:

      – За Така.

      Аманда цокнулася з ним, і ураз відчула, що все – близькість Довсона, тягар минулого, відчуття від його обіймів, те, що вони самі у цьому будинку – навалилося на неї усією своєю вагою. Тихенький голос усередині умовляв її бути обережною, запевняв, що нічого путнього з цього не вийде, нагадував, що вона має чоловіка й дітей. Але легше від цього не ставало, скоріше, навпаки.

      – То що, двадцять років? – зрештою спитав Довсон.

      Він питався про шлюб, але вона так розгубилася, що не одразу зрозуміла.

      – Майже. А ти як? Колись одружувався?

      – Гадаю, мені не судилося.

      Вона роздивлялася його поверх склянки.

      – То як, досі насолоджуєшся вибором?

      – Радше тримаюся на самоті.

      Вона сперлася на стільницю, не впевнена, як саме розуміти його слова.

      – Де зараз мешкаєш?

      – У Луїзіані, під Новим Орлеаном.

      – Як тобі там?

      – Так собі. Доки не повернувся сюди, не розумів, наскільки те місце нагадує дім. Тут більше сосен, там більше іспанського моху, а поза тим – жодної різниці.

      – За винятком крокодилів.

      – Точно, за винятком крокодилів, – він скромно посміхнувся. – Твоя черга. Де тепер твій дім?

      – У Даремі. Лишилася там, коли вийшла заміж.

      – А сюди приїздиш пару разів на рік, аби матір навідати?

      Вона кивнула.

      – Коли тато був живий, то вони самі приїздили, в нас же діти. Та коли він помер, стало важче. Мама ніколи не любила водити, тому я змушена їздити до неї.

      Зробивши ковток, вона кивнула у бік столу:

      – Я сяду, гаразд? Ноги стомилися нестерпно.

      – Звісно, сідай. А я постою, в літаку насидівся.

      – Вона взяла склянку й рушила до столу, відчуваючи на собі його погляд.

      – Що робиш у Луїзіані? – спитала вона, сідаючи.

      – Я зводар на нафтовій платформі, тобто допомагаю бурильникові. Заводжу бурову штангу в підіймач, упевнююся, що всі з’єднання тримаються як треба, слідкую за насосами, аби працювали як належить. Розумію, що усе це далеко від тебе, бо ти, певно, ніколи й не бачила платформи, й усі ці штуки важко пояснити, треба показувати.

      – Це так не схоже на ремонт авто…

      – Це тільки так здається, насправді, схоже. Я в основному маю справу з двигунами й машинами. А у вільний час, трапляється, ремонтую автомобілі. Той фастбек

Скачать книгу