Скачать книгу

произнесла миссис Брэдли. – Маунтджой испугалась, что вы войдете и раскроете тайну, которую она много лет успешно хранила, вот она и вскрикнула своим природным, а не притворным голосом.

      – Как я сам до этого не додумался! – воскликнул Берти. – Это все объясняет. Какая же вы умная, миссис Брэдли!

      – Филиппсон… – Карстерс заколебался, не зная, нужно ли продолжать.

      – Да?

      – Когда вы услышали голос из ванной, женский голос, хотя ожидали мужского, он не показался вам знакомым?

      Берти нахмурился.

      – Учитывая сложившиеся обстоятельства, мистер Карстерс, не знаю, вправе ли я отвечать, – медленно произнес он.

      – Но вы все равно ответили!

      – Проклятие! Извините, миссис Брэдли… Значит, ответил. Что ж, если все зашло так далеко, то…

      – Подождите, мистер Филиппсон! – прервала миссис Брэдли. – Может, вам лучше будет закончить свою историю после чая?

      Карстерс и Берти Филиппсон удивленно уставились на нее.

      – У меня есть кое-какие соображения, – с улыбкой объяснила она. – Договорились, мистер Филиппсон?

      – Конечно, – заверил Берти. – Не следует ли мне предупредить полицию?

      – Если вы позволите мне дать вам совет, то я бы сказала: пока нет. – Это им не поможет, более того, на данной стадии дознания только помешает.

      – Вам, разумеется, виднее, – улыбнулся Берти. – Я буду нем как рыба.

      – Уж постарайтесь. Пока никому об этом ни слова. Вы же еще не проболтались?

      – Кажется, нет. Очень вам благодарен. – И он зашагал к дому.

      – Мы же хотели прогуляться! – напомнила миссис Брэдли таким довольным тоном, что Карстерс не удержался от вопроса:

      – То, что знает этот молодой человек, очень важно?

      Миссис Брэдли улыбнулась, и они вышли из сада на дорогу. Примерно четверть часа оба молчали. Потом Карстерс предупредил:

      – Осторожно, здесь заборчик.

      Они перешагнули через преграду, прошли ярдов сто по низкой траве и оказались на вершине утеса, под которым шумело море.

      – Очень мило! – воскликнула миссис Брэдли. – Спустимся на берег.

      По крутой, но совершенно безопасной тропинке они спустились к морю и, пользуясь отливом, побрели по песку.

      – Восхитительно! – сказала миссис Брэдли, глубоко вдыхая свежий морской воздух.

      – Да, – кивнул Карстерс. – Но ведь вы привели меня сюда не для того, чтобы любоваться пейзажем? Выкладывайте, рассейте окутавший меня туман! Хотелось бы мне, чтобы Алистер ничего не рассказал сэру Джозефу об этом кошмаре… Боюсь даже представить, что они теперь раскопают.

      – Я тоже, – призналась миссис Брэдли, останавливаясь.

      – А голос, который слышал молодой Филиппсон? – задумчиво продолжил Карстерс. – Я склоняюсь к тому, что это был голос самой Маунтджой. Вы тоже это предположили.

      – Невозможно, – произнесла миссис Брэдли, запустила руку в свой бездонный карман и достала крохотную тетрадку. На серебряной цепочке, которую она носила на шее, висел серебряный

Скачать книгу