Скачать книгу

одевались к ужину. Видимо, никто не сможет предоставить неопровержимого алиби. Теперь поняли?

      – Как интересно! – вздохнул Алистер Бинг.

      – Нельзя ли позвать мистера Карстерса? – обратился к нему сэр Джозеф.

      Алистер вышел, его место занял Карстерс.

      – Конечно, у меня нет алиби, – сказал он еще до того, как прозвучал вопрос начальника полиции. – Вышло так, что все мы – все мужчины – опоздали к ужину. Дамы собрались вовремя.

      – То есть?

      – В ванной засела Маунтджой.

      – Никто из вас не стучал в дверь, не пытался как-нибудь привлечь ее внимание?

      – Не знаю. Поняв, что ванная по-прежнему заперта, я отправился наверх. Мне повезло, в ванную я попал. Когда выходил, мне повстречался Берти Филиппсон, но я понятия не имею, который был час. Я поспешно оделся и побежал вниз. Филиппсон пришел позже меня.

      – Иными словами, вы успели бы совершить преступление, а потом подняться наверх, в другую ванную?

      – Вполне! – радостно воскликнул Карстерс. – Как и Филиппсон, впрочем.

      – Знаю, – мрачно кивнул сэр Джозеф. – В этом вся трудность. Твердого алиби не будет ни у кого, разве что какая-нибудь из дам не отпускала от себя горничную.

      Таковой оказалась миссис Брэдли, которую расспрашивали последней.

      – Полагаю, я могу вычеркнуть вас из списка подозреваемых, – с улыбкой произнес начальник полиции.

      – Нет, не делайте этого, сэр Джозеф! – игриво запротестовала она. – Мне было бы слишком одиноко! К тому же меня назначил убийцей мистер Карстерс.

      Начальник полиции засмеялся, закрыл блокнот и встал.

      – Со свидетелями покончено, – сказал он.

      После опроса вся семья и гости собрались в кабинете и радостно заверили начальника полиции, что жертв больше не будет.

      – Раз так, – заключил сэр Джозеф, – я должен с вами попрощаться, надо еще завершить кое-какие формальности. Но не воображайте, что совсем от меня избавились. Я вернусь. – Он повернулся к Алистеру Бингу. – После официальной процедуры опознания мы попросим отложить дознание. До свидания, Бинг, мне очень жаль, что это произошло. Постараюсь, чтобы никого не беспокоили больше необходимого, хотя в данной ужасной истории придется покопаться, чтобы разобраться до конца. До свидания, выше голову!

      После этого дружеского пожелания начальник полиции графства уехал.

      Карстерс нашел миссис Брэдли в саду.

      – Помните, вы обещали показать мне тропинку на утесе? – спросила она и, заметив удивленный взгляд Карстерса, рассмеялась. – Вы разгадали мой позорный секрет: я хочу с вами поговорить. Но только не здесь.

      – Нет, сюда уже идет юный Филиппсон, – сказал Карстерс и улыбнулся молодому человеку, который шел к ним через лужайку.

      – Я в замешательстве, – пожаловался Берти. – Все это развлечения для сильных духом, а моя уязвимая нервная система уже кричит «караул!».

      – Неужели? – воскликнула миссис Брэдли. – Не хотите же вы сказать, что молодой здоровый мужчина огорчился из-за необходимости сообщить полицейскому,

Скачать книгу