Скачать книгу

помешать откровенности молодого человека.

      – Вечером во вторник у меня была передышка, – продолжил он медленно, нехотя, – но в среду, то есть вчера вечером… – Берти замолчал и остановился на гравийной дорожке, по которой они шли. – Знаете, миссис Брэдли, я чувствую себя мерзавцем, когда выкладываю вам все это о бедной девушке. Однако я должен поделиться этим именно с женщиной. В общем, в среду вечером, то есть вчера, Элеонор пришла ко мне в спальню в половине первого ночи и изъявила желание там остаться. Мне стоило огромного труда выпроводить ее. Фактически мне пришлось вскочить с постели и вытолкать Элеонор за дверь. Ну, как вам это нравится?

      Спустя продолжительное время, когда они опять побрели вокруг лужайки, миссис Брэдли произнесла:

      – Не сомневаюсь, что сегодня вечером вы запрете дверь своей спальни.

      – Еще и креслом припру! – вспылил Берти. – Ничто не принудит меня ее открыть, разве что пожар!

      – Хорошо. Остальное предоставьте мне. Возвращаемся?

      Обратный путь они проделали молча. Берти гадал, правильно ли поступил, открывшись этой женщине, похожей на ящерицу, а та обдумывала одно примечательное место в рассказе Берти. В конце концов она решила при первой же возможности воспроизвести его Карстерсу.

      – Вот и вы! – воскликнул Гард, увидев их в двери гостиной. – Как насчет того, чтобы немного подвигаться, папаша? Или это значит наступить тебе на любимую мозоль: в доме траур и все такое прочее?

      – Что такое? – проворчал Алистер Бинг, утративший былую остроту слуха, но не желавший в этом признаваться.

      – Я предлагаю устроить танцы, – объяснил Гард.

      – Сколько угодно, сынок, если того же желают остальные. Поступайте как знаете. Я пойду к себе в кабинет.

      – Я с тобой, отец, – сказала Элеонор. – Если хочешь, я могу поискать в библиотеке ссылки.

      – Хорошо, что сестрица покинула нас, – заявил Гард после их ухода. – Она ненавидит танцы. Что завести?

      – Мне доступен только фокстрот, – сказал Карстерс.

      – Значит, фокстрот! – провозгласил Гард, выбирая пластинку.

      Из граммофона раздался треск, а потом зазвучала музыка. Берти, радостно улыбаясь, пригласил на танец Дороти, Карстерс учтиво подал руку миссис Брэдли.

      – Полагаю, ты симпатизируешь этой старушенции? – спросил Берти свою партнершу.

      – Еще бы!

      – Ты не думаешь, что это она угробила Маунтджой?

      – Боже сохрани! – воскликнула Дороти. – Ни в коем случае!

      – Тем лучше. Хотя, – продолжил он, мастерски исполняя танец, – мне она кажется реинкарнацией Екатерины Медичи, способной укокошить удовольствия ради собственную мамочку. Ты согласна со мной?

      – Она талантливая особа, – уклончиво ответила Дороти.

      Берти, ловко залезший в щель между японской лаковой ширмой и пальмой в кадке, умудрился поцеловать ее прямо в губы.

      – Вот и я о том же, – сказал он, выводя Дороти на открытое пространство.

      – Скотина! –

Скачать книгу