ТОП просматриваемых книг сайта:
Воровской жаргон. Таёжный Волк
Читать онлайн.Название Воровской жаргон
Год выпуска 0
isbn 9785447481599
Автор произведения Таёжный Волк
Жанр Языкознание
Издательство Издательские решения
вайма, вейма – скитание, странствие. (От английского way – 1. путь; дорога; маршрут. 2. направление. 3. расстояние. 4. далеко; на значительном расстоянии, в отдалении (есть и другие значения))
ваймен, вайман, веймен, вейман – 1. бродяга, скиталец. 2. странник, путник. (От английского way – 1. путь; дорога; маршрут. 2. направление. 3. расстояние. 4. далеко; на значительном расстоянии, в отдалении (есть и другие значения), и от англо-немецкого man, mann – человек)
вайна, вайно, вайне – кровь. (От английского vein – вена, и от английского wine – вино)
вайский, вейский – не принадлежащий к воровскому миру; не касающийся воровской жизни (фраерский, лоховской). (От немецкого weiss – белый)
вайсон, рейсон – дорожный сон под открытым небом. (От норвежского vei (1) – дорога, путь, от турецкого reh (2) – путь, от мальдивского vai (1) – воздух, от гавайского ea (2) – воздух, и от русского сон (1, 2))
вайхан, вейхан – 1. придорожный трактир с местами для ночлега и со двором для лошадей и экипажей проезжающих посетителей. 2. гостиница на автотрассе для дорожных с различными видами обслуживания автомобилей, придорожный мотель. (От норвежского vei – дорога, путь, и от персидского khane – дом)
вайце, ваце – но. (От армянского baytz – но)
вакан – адвокат. (От армянского vahan – щит)
валда, валдо – 1. толпа, скопление, сборище. 2. рынок, базар; ярмарка. (От немецкого wald – лес)
валден, валдер, валдес – 1. дикий и одинокий скиталец, который живёт в лесах. 2. в лес сбежавший и там скрывающийся заключённый или уголовник. (От немецкого wald – лес, от английского wild – дикий, и от бретонского den – человек)
вален, вилан – дикое животное. (От английского wild – дикий, от норвежского vill – дикий, и от новопрусского alni – зверь)
валенд (а), виланд (а) – дикая страна, дикий край. (От английского wild – дикий, от норвежского vill – дикий, и от английского land – земля; страна)
валера, валора, вилера, вилора – дикая местность; дикий край. (От английского wild – дикий, от норвежского vill – дикий, от башкирского ер – 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, и от латинского ora – 1. граница; предел; край; кайма; опушка. 2. берег, побережье, прибрежная область. 3. край, страна (света). 4. земной пояс, климатическая зона)
валет, валета – пустое/несерьёзное/неинтересное/бесполезное/бессмысленное дело/занятие. (От международного балет)
вализа – чемодан; саквояж. (От турецкого valiz – чемодан (небольших размеров))
валимый, велимый – туманный, дымковый. (От голландского walm – дым, чад)
валина, вилена, валеса, вилеса – дикий лес. (От английского wild – дикий, от норвежского vill – дикий, от китайского lin – лес; роща, и от русского лес)
валка, валга – 1. берег. 2. суша. (От голландского wal – 1. вал, насыпь. 2. морской берег; суша; набережная; причал)
валма, вельма – пелена тумана, дымковый полог. (От голландского walm – дым, чад, и от итальянского velame – покров, покрывало; завеса)
валода – водопад. (От голландского