Скачать книгу

Старые люди любят, когда с ними обращаются вежливо, любят извинения и все такое.

      – Да. Я также слышала, что они не любят, когда их называют старыми, – пробормотала Сара. Впрочем, Мэтт, пожалуй, прав. Она вылезла из кабины, захлопнула дверцу и поплелась за мужем к задней двери особняка.

      Миссис Компсон сразу открыла дверь.

      – А-а, вы приехали. Вдвоем. Ну, заходите.

      – Миссис Компсон, – окликнул ее Мэтт, когда они шли за ней по широкому, слабо освещенному коридору. – Я планировал сегодня поработать в саду. Или вы хотите, чтобы я сделал что-нибудь еще?

      Она остановилась и повернулась к ним.

      – Нет-нет, займитесь садом. Сара может остаться здесь со мной. – Мэтт и Сара озадаченно переглянулись. – Ах, не беспокойтесь. Сегодня утром я не стану перегружать ее работой. Вы встретитесь за ланчем.

      Мэтт неуверенно посмотрел на жену.

      – Ты согласна?

      Сара пожала плечами и кивнула. Она-то думала, что миссис Компсон захочет, чтобы она приехала, извинилась и ушла, но теперь все затягивается. Сара начинала злиться. Что поделаешь, ведь миссис Компсон важный клиент.

      Виновато улыбнувшись, Мэтт тем же путем отправился на улицу. Сара посмотрела ему вслед и решительно повернулась к пожилой женщине.

      – Миссис Компсон, – сказала она, стараясь, чтобы в ее голосе звучало сожаление. – Я хотела извиниться за то, что вошла с лимонадом в вашу гостиную и без разрешения потрогала одеяло. Мне не следовало этого делать. Простите.

      Миссис Компсон смерила ее удивленным взглядом.

      – Извинение принято. – Она повернулась и жестом велела Саре следовать за ней.

      Смущенная Сара тащилась за пожилой леди. Неужели этих извинений недостаточно? Но что еще Сара должна ей сказать?

      Они дошли до конца коридора, повернули направо и вышли в просторный холл. У Сары захватило дух. Даже сейчас, когда огромные, до потолка, окна были завешены тяжелыми драпировками, она видела, каким великолепным мог быть этот парадный вестибюль при надлежащем уходе. Пол из черного мрамора; слева от Сары мраморные ступени вели вниз к массивным двустворчатым деревянным дверям. Картины и зеркала в резных рамах украшали стены. В противоположном конце виднелись такие же двустворчатые двери, но чуть поменьше, а третьи двери находились справа. Между ними в углу начиналась деревянная лестница; первые пять ступенек, полукруглые, заканчивались клиновидной площадкой, с которой лестница шла на балкон второго этажа, окружавший весь холл. Запрокинув голову, Сара увидела еще одну лестницу, ведущую на третий этаж. С расписного потолка спускалась вниз огромная хрустальная люстра.

      Миссис Компсон осторожно спустилась по мраморным ступенькам, подошла к самым большим дверям и, отмахнувшись от помощи Сары, медленно открыла массивную створку.

      Сара чувствовала себя туристом, осматривающим королевский дворец. Они стояли на просторной каменной веранде, проходившей по всему фасаду особняка. Высокие, белые колонны поддерживали крышу. В центре веранды начинались

Скачать книгу