Скачать книгу

с шлемом золотым{168}.

      В ливреях ярко-желтых перед ним

      Шли два гонца. И стало всем понятно,

      Что близится какой-то рыцарь знатный.

      Обрадована и изумлена

      Была, увидев это, Доротея.

      «Ах, боже мой! – воскликнула она. –

      Ужели радость свыше мне дана?

      Ужели он? Ужели не во сне я?»

      В Милане любопытны стар и млад;

      Все устремили на прибывших взгляд.

      Читатель дорогой, мы с вами тоже

      На этот ветреный народ похожи:

      Миланским происшествием умы

      Уж слишком долго занимали мы!

      Но разве в этом замысел романа?

      Подумаем о стенах Орлеана,

      О добром Карле, о тебе, Иоанна,

      Которая, прославив слабый пол,

      За Францию отмщаешь и престол,

      Которая, без лат и без одежды,

      Кентавром скачешь, в поле пыль клубя,

      И возлагаешь большие надежды

      На всемогущего, чем на себя;

      И о тебе, святой Денис, предстатель

      За Галлию, который в этот миг

      Георгию плетешь клубок интриг.

      Но главное – не позабудь, читатель,

      Сорель Агнесу. Чары красоты

      Приятны смертным. Это всем известно.

      И, будь хоть черный меланхолик ты,

      Тебе судьба Агнесы интересна.

      И то сказать, без лести небесам:

      Ведь если сожигают Доротею

      И с горней высоты создатель сам

      Ее спасает, сжалившись над нею,

      То это – случай, близкий к чудесам.

      Но если та, чье сердце – ваша плаха,

      По ком вы слезы точите ручьем,

      Увлечена молоденьким пажом

      Или в объятьях грузного монаха, –

      Такими случаями полон свет:

      Чудесного, пожалуй, в них и нет.

      Скажу, что приключенья в этом роде

      Понятней человеческой природе:

      Я человек, и в том я вижу честь,

      Что мне не чужды немощи людские;

      Я сам ласкал красавиц в дни былые,

      И у меня, как прежде, сердце есть.

Конец песни седьмой

      Песнь восьмая

Содержание

      Как прелестный Ла Тримуйль встретил англичанина у храма Лоретской Богоматери и что затем случилось с его Доротеей.

      Как наш рассказ возвышен и приятен,

      Как ум и сердце образует он,{169}

      Как в нем отражены без всяких пятен

      И доблесть, храбрых рыцарей закон,

      И право королей, и верность жен!

      Имеет сходство он с богатым садом,

      Который доставляет радость взглядам.

      В нем целомудрие всего видней,

      Цветок, затмивший все цветы собою,

      Как лилия, в невинности своей

      Блистающая чистой головою.

      О девы, юноши, прошу я вас,

      Прочтите сей божественный рассказ.

      Принадлежит он мудрому Тритему{170};

      Ученый пикардиец и аббат

      Иоанну и Агнесу взял, как тему.

      Как я его ценю, и как я рад,

      Что отдавал

Скачать книгу


<p>168</p>

Шлем: Salade, следовало бы говорить «célade» от «celata»; но неправильные речения одолевают всегда.

<p>169</p>

…ум и сердце образует он… – «Воспитание ума и сердца» – ходячее выражение середины XVIII в., вызывавшее неоднократные насмешки Вольтера. В частности, он намекает здесь на сочинение историка и педагога Шарля Роллена (1661–1741) «Трактат о преподавании изящной словесности путем обращения к уму и сердцу».

<p>170</p>

Аббат Тритем был вовсе не из Пикардии, а из Тревской епархии; он умер в 1516 году. Однако мы не станем утверждать, что его род не происходил из Пикардии; в этом мы полагаемся на ученого автора, который, вероятно, видел рукопись «Девственницы» в каком-нибудь бенедиктинском аббатстве*.

* …видел рукопись «Девственницы» в каком-нибудь бенедиктинском аббатстве. – Эта шутка Вольтера имела основания: на одной рукописи «Девственницы» действительно была пометка, говорящая о ее принадлежности к библиотеке августинского монастыря.

Принадлежит он мудрому Тритему… – Тритем Жан (1462–1516) – аббат монастыря Св. Иакова в Вюрцбурге, занимался историей и был страстным собирателем книг и рукописей. В поэме Вольтера Тритем выполняет функцию вымышленного источника сведений об изображаемых событиях.