Скачать книгу

те, кто искренне его ненавидели. Таким образом, есть ненулевая вероятность, что под человеком, пинцетом вытащившим занозу из лапы льва, именно Мопу, как тогда казалось, одним булавочным уколом поставивший точку в политическом кризисе, и подразумевался. С другой стороны, басня «Болезный лев» могла оказаться всего лишь попыткой отрефлексировать потерю Канады и Сенегала в Семилетней войне. Однако факт остается фактом: там, где у Лафонтена свергнутого льва по-варварски добивает скот (ох, какая отсылка к художествам парламентов, начиная от фронды, заканчивая вышнописанным кризисом 1764–1771!), буазаров лев отдает власть разумному человеку. Таким образом мы опять видим логическое навершие Буазара на фундаменте Лафонтена, а призыв ли это к сменяемости власти (у консерватора Буазара!), восторг ли по поводу реформы Мопу или же попытка внутренне примириться с потерей колоний – едва ли мы уже узнаем.

      Но не только ложными отрицаниями исчерпываются отсылки к Лафонтену: не гнушался Буазар и писать продолжение басен гениального предшественника. Ярчайший пример тому – «Заяц и черепаха» (Le Lièvre et la Tortuë, L[36].; VI; X; B.; I; VII): в продолжении Буазара заяц, наш старый знакомый по басне Лафонтена, галантный грубиян и самонадеянный хлыщ, пытается взять реванш, предлагая черепахе снять панцирь на время соревнования, но черепаха просто высмеивает вертопраха, еще раз подчеркивая важность наличия своего дома, убежища, в котором ты можешь быть спокоен (вот за что я люблю консерваторов – за мощную доказательную базу: пойди, подкопайся). Чтобы показать преемственность, Жан-Жак Буазар прибегает к своему излюбленному способу: из проходной детали в Басне Лафонтена сделать краеугольный камень повествования; в этой паре таковым стал панцирь. В конце басни Лафонтена черепаха торжествующе заявляет:

      De quoi vous sert votre vitesse?

      Moi l'emporter! et que serait-ce

      Si vous portiez une maison?

      Чему же служит Ваша скорость?

      Я [приз] забираю! А что бы было,

      Когда бы вы дом на себе тащили?

      – а у Буазара уже заяц предлагает черепахе снять панцирь:

      Mais, croyez-moi, pour hâter votre allure,

      Et ne pas compromettre aujourd'hui votre honneur,

      Laissez, pour un moment, votre toit en arrière,

      Votre attirail n'est pas celui d'une courrière.

      – Однако поверьте, чтоб Вы могли прибавить Ваш шаг

      И честь свою окончательно не потерять,

      Извольте на время домик Ваш снять,

      Ведь к бегу он не приспособлен никак.

      – и сей факт явно указывает на преемственность басни. И даже изменения характера черепахи, у Лафонтена вызвавшей зайца на спор, а у Буазара мало того, что отказавшейся от реванша, так ещё и объяснив почему, показавшей своё превосходство:

      Pour déloger souvent vous avez vos raisons,

      Que je crois toutes assez bonnes…

      Compère, mon ami, ton sommeil n'est pas pur.

      Dans tous tes gîtes tu frissonnes;

      Je n'en ai qu'un, mais il est sûr.

      И скандалить у вас много поводов,

      Мне так видится также и прочных, и крепких…

      Только сон Ваш везде весьма беспокоен,

      Дрожь за шкуру Вам будет вечной соседкой,

      Я ж везде уверена и довольна

      И

Скачать книгу


<p>36</p>

См. Приложение 7.