Скачать книгу

по просьбе Хари. (5)

      Сначала она была дочерью Дакши, а затем стала дочерью Горы,

      Как же в одном теле она могла считаться дочерью двоих? (6)

      Как Сати, [став] Парвати, снова Шиву обрела в [мужья] —

      Об этом обо всем и об ином, о Брахма, ты должен возвестить. (7)

      Сута сказал:

      Услышав слова того божественного провидца[5], по природе несущего добро,

      И исполнившись благосклонности в сердце, Брахма речь повел. (8)

      Брахма сказал:

      Слушай, о дорогой, о лучший средь мудрецов, я возвещу сказание благое.

      Услышь его и плодотворным будет рождение, без сомнения. (9)

      Некогда я, увидев свою дочь по имени Сандхья вместе с сыновьями,

      Волненье испытал, о дорогой, раненный стрелами Камы[6]. (10)

      Тогда, вспомнив о Законе[7], Рудра, великий йогин, высший властелин,

      Меня подвергнул порицанью вместе с сыновьями, о дорогой, и в свою обитель удалился. (11)

      Его волшебной силой[8] я, глупый возвещатель вед, был ослеплен,

      Поэтому недостойное содеял в отношении Высшего владыки, Шамбху. (12)

      От зависти к нему я применил много средств вместе с сыновьями,

      Чтобы зачаровать Шиву, неразумный, сбитый с толку его волшебной силой. (13)

      Но против Шамбху, Высшего владыки, все те средства, их и мои,

      Оказались бесполезны, о повелитель мудрецов. (14)

      Тогда я, чьи средства оказались бесполезны, вместе с сыновьями вспомнил Супруга Рамы[9],

      И он, явившись, просветил [меня], мудрый и исполненный благоговения перед Шивой. (15)

      Просвещенный Супругом Рамы, указующим на природу Шивы,

      Зависть к нему оставил я, насилие и ослепление. (16)

      Совершив поклонение Шакти, на радость ему я побудил ее родиться

      От собственного сына Дакши из [лона] Асикни, Вирини, для зачарования Хары. (17)

      Она, появившись на свет как дочерь Дакши, суровое подвижничество вершила

      И стала супругой Рудры, своих почитателей одаряющая благом. (18)

      Могучий Рудра же, став домохозяином, вместе с Умой предался великим играм

      И ввергнул в заблуждение меня на собственной свадьбе, тот, чей ум не подвержен изменениям. (19)

      Женившись на ней, он отправился на собственную гору, творящий процветание,

      И вместе с ней предался многочисленным удовольствиям, независимый и меняющий облик по желанию. (20)

      Минуло много времени, приносящего усладу, о мудрец,

      Пока Шамбху, не подверженный изменениям, с нею любовью наслаждался. (21)

      Затем у Рудры по собственному желанию вышла ссора с Дакшей, Великим глупцом и гордецом, ослепленным его волшебной силой. (22)

      Благодаря ее мощи Дакша, неразумный и чрезвычайно надменный, Хару,

      Совершенно умиротворенного, неизменного, стал бранить в великом заблуждении. (23)

      Затем чванливый Дакша сам жертвоприношение устроил,

      Владыка вселенной, призвав всех богов, включая Вишну и меня. (24)

      Но Рудру, полный гнева, он не пригласил,

      А также собственную дочь Сати, Судьбою сбитый с толку[10]. (25)

      Когда

Скачать книгу


<p>5</p>

1.8. божественного провидца – в оригинале surarṣeḥ. В индийской мифологии различаются небесные риши, живущие вместе с богами, и земные риши – мудрецы и подвижники. Первые традиционно именовались «божественными риши», к ним, в частности, принадлежит Нарада. Эти риши являются создателями ведийских гимнов и прародителями существ на земле (prajāpati, «владыки созданий»). В БхП (III.12.21–23) упоминаются десять божественных риши. Имеются еще два разряда риши: брахманы-риши, стоящие во главе брахманских кланов, и царственные риши (rāja-ṛṣi) – праведные и мудрые цари [Мукундорам 1980: 209; Рамаяна 2006: 733].

<p>6</p>

1.10. раненный стрелами Камы – распространенная в санскритской литературе метафора, обозначающая состояние влюбленности.

<p>7</p>

1.11. о Законе – как Закон здесь переведено слово dharma, это важнейшее и сложнейшее понятие индуизма, обычно понимаемое как совокупность установленных правил, соблюдение которых выступает условием поддержания порядка во вселенной [Индуизм 1996: 180–181].

<p>8</p>

1.12. Его волшебной силой – как «волшебная сила» здесь переведено слово māyā. Майя – это одно из основных понятий индуистского мировоззрения. Первоначально это слово означало «сверхъестественную силу, магическую энергию Бога», и оно часто переводится как «иллюзия». В адвайта-веданте майя воспринимается как чистая иллюзия. В шиваизме майя относится к трем видам пут (pāśa), ограничивающих душу [Исаева 2009(б): 496–497; Радхакришнан 1993, 2: 663–664; Субрамуниясвами 1997: 684].

<p>9</p>

1.15. Рамы – здесь идет речь о богине Лакшми, другое имя которой – rāmā, с долгой гласной «а» на конце, что указывает на женский род, не следует путать с известным героем Рамой (rāma, здесь конечная «а» краткая).

<p>10</p>

1.25. Судьбою сбитый с толку – по мнению академика Б. Л. Смирнова, понятие Рока, или Судьбы (daiva), не носит в индуистском мировоззрении фаталистического характера и не соответствует понятию «мойра» древних греков. Мойра, как он указывает, неумолимая и слепая сила, которой подвластны и боги. Дайва же является частной модификацией кармы, индивидуальной кармой, вытекающей из совершенных деяний, а следовательно, справедливой, а не слепой силой [Бхагавадгита 1994: 293–294; Махабхарата 1984: 175]. Однако, по моему мнению, Б. Л. Смирнов ошибается, так как он рассматривает индуистское мировоззрение как нечто застывшее, без учета его исторического развития. Более правильной мне представляется точка зрения Я. В. Василькова, который противопоставляет фаталистическую концепцию дайвы концепции кармы, при этом последняя, как он считает, является более поздним явлением [Махабхарата 1998: 142].