Скачать книгу

всхлипывая, подбирает пальто и идет в кондитерскую. Вэл шагает к двери.

      Заприте дверь! Не пускайте его в магазин!

      Кэрол, всхлипывая, опускается на стул у столика. Лейди взбегает по лестнице на площадку, одновременно в магазин входит Дэвид Катрир. Это высокий мужчина в охотничьем костюме. Он почти так же красив, как и в молодости, но что-то исчезло. В его облике – сила пленника, командующего другими пленниками. В лице и во взгляде – та же отчаянная и неестественная жестокость, с которой Лейди воспринимает мир.

      Дэвид. Кэрол?

      Вэл. Она там. (Кивает в сторону полутемной кондитерской, куда ушла девушка.)

      Дэвид (идя в кондитерскую). Кэрол!

      Та поднимается и выходит на освещенную часть сцены.

      Ты нарушила договор.

      Кэрол чуть кивает, пристально глядя на Вэла.

      (Резко.) Ладно, я отвезу тебя домой. Где твое пальто?

      Кэрол бормочет что-то нечленораздельное, пристально глядя на Вэла.

      Где ее пальто, где пальто моей сестры?

      Вэл нагибается, поднимает уроненное Кэрол пальто и протягивает Дэвиду. Тот набрасывает его на плечи Кэрол и с силой толкает ее к входной двери. Вэл отходит в сторону.

      Лейди (внезапно и резко). Подождите, пожалуйста!

      Дэвид смотрит на площадку и замирает, когда Лейди сбегает вниз.

      Дэвид (тихо и хрипло). Как… дела, Лейди?

      Лейди (поворачиваясь к Вэлу). Вэл, выйдите.

      Дэвид (обращаясь к Кэрол). Кэрол, подожди меня в машине.

      Открывает дверь сестре, та оглядывается на Вэла с отчаянием во взгляде. Вэл быстро проходит через кондитерскую. Звук закрываемой двери. Кэрол легонько кивает, словно в ответ на мучительный вопрос, и выходит из магазина. Пауза.

      Лейди. Я тебе однажды сказала, чтобы ты никогда здесь не появлялся.

      Дэвид. Я за сестрой приехал… (Поворачивается, словно собираясь уйти.)

      Лейди. Нет, обожди!

      Дэвид. Боюсь сестру одну оставлять на дороге.

      Лейди. Я должна тебе сказать то, чего раньше никогда не говорила. (Подходит к нему. Дэвид поворачивается к ней, затем отступает в сторону.) Тем летом, когда ты меня бросил, я носила под сердцем твоего ребенка.

      Молчание.

      Дэвид. Я… не знал.

      Лейди. Нет-нет, я тебе не писала ни записки, ни письма – гордячка была, гордость имела. Но носила под сердцем твое дитя в то лето, когда ты меня бросил, когда вместе с виноградником сожгли отца, а ты, ты умыл руки и открестился от дочки итальяшки-бутлегера… (Она задыхается и умолкает, яростно взмахивает рукой, стараясь продолжить.) А потом… женился на… светской девице, которая отстроила твою родовую усадьбу и нарожала тебе… (Переводит дух.) …здоровеньких детишек…

      Дэвид. Я… не знал.

      Лейди. Ну а вот теперь знаешь, теперь знаешь. Тем летом, когда ты меня бросил, я носила под сердцем твоего

Скачать книгу