ТОП просматриваемых книг сайта:
Выйти замуж за старпома. Екатерина Глубокова
Читать онлайн.Название Выйти замуж за старпома
Год выпуска 2003
isbn 978-5-043-56595-2
Автор произведения Екатерина Глубокова
Издательство Автор
– Но здесь же ничего не понять!
– Для вашего удобства, – любезно сказал Валерий, – я приложил к учебной литературе краткий морской словарь.
Лиза взвесила в руке полукилограммовую книжицу и неопределенно хмыкнула.
– Но мое плавание на «Лахесис» завершится через три месяца. Возможно, моя жизнь никогда не будет больше связана с кораблями. – Слова «к счастью» повисли в воздухе. – Зачем мне знать так много?
– Генри Форд считал, что руководитель должен знать о своем предприятии все, – ответил Валерий. – Я целиком и полностью согласен с этим мнением. Нельзя руководить людьми, не имея понятия об их работе. Вам необязательно уметь делать все, что делают они. Но понимать вы должны.
– Наш преподаватель менеджмента в Мгимо придерживался такого же мнения, – сказала Лиза.
– И как, вы с ним согласны?
– Вполне. – Она взглянула на кипу книжек и улыбнулась. – И вы захватили все это с собой случайно, хм?.. Ну что ж, надо так надо. Кстати, одним из ваших советов я уже воспользовалась.
– Прошу прощения?
– Вы советовали мне полюбить море и «Лахесис». – Ее улыбка стала смущенной. – Ну вот, я и…
– Что, так быстро? – Валерий не удержался от ответной улыбки.
– Это совсем несложно.
Он кивнул. Ее улыбка ему понравилась. Неуверенная, но приглашающе открытая: вот, я такая, какая есть. Искренняя улыбка. Людям определенно идет, когда они начинают расти над собой. Маленький прогресс. Крошечный шажок в светлое будущее. Построение коммунизма на отдельно взятом клипере… Тьфу.
– Ну что ж, а теперь вам предстоит более сложная задача: узнать, из чего сделано море и парусник.
– Море состоит из воды, – протянула Лизонька. Подумала и добавила: – Соленой.
– Море – это еще и течения, ветра, рифы и…
– И пираты! – закончила она с энтузиазмом. Валерий усмехнулся.
– Нет уж, давайте обойдемся без пиратов. – Он выудил из стопки нужную книгу. – Прочите первую главу. А лучше сразу и вторую, и третью. Если что-то будет непонятно, не стесняйтесь интересоваться у словаря или меня. Считайте меня ходячим справочником.
– О, конечно. – Она перестала улыбаться, снова замкнувшись в себе. – А когда мы приступим к практическим занятиям?
– Чем раньше, тем лучше. – Валерий полагал, что чем скорее он вытащит ее из норы – капитанской каюты – тем быстрее и очевиднее пойдет процесс обучения. Пусть девушка привыкает к тому, что от судьбы не уйдешь, а от старпома – тем более. – Думаю, вскоре вы сможете стоять на вахте, капитан.
Судя по выражению ее лица, слова «стоять на вахте» ассоциировались у Лизы с пытками времен Великой Инквизиции, а не с корабельным дежурством. Интересно, а старпом не кажется ей Торквемадой? Валерий представил себя в роли одетого в черный балахон инквизитора, заносящего раскаленный железный прут над дрожащей от ужаса хорошенькой юной грешницей. Нет