Скачать книгу

мужа не надейся и на реку не опирайся

      Ирең юлдан язса − ярты өең калыр, хатының юлдан язса – бер-бернәрсәң да калмас

      Сошедший с пути муж оставляет пол дома, сошедшая с пути жена − пустоту

      Ирне ир иткән да хатын, чир иткән да хатын

      И та, что возвеличила мужа − женщина, и та, что уничтожила − женщина

      Ир − баш, хатын − муен

      Муж − голова, а жена − шея

      Ир уңган булса, хатын елдам була

      Если муж дельный, то и жена проворная

      Җан тартмаса, кан тарта

      Не душа, так кровь тянет

      Елыйсы килгән бала атасының сакалы белән уйный

      Ребенок, который хочет плакать − играет с бородой отца

      Брат братның көтү көткәненә рад

      Родной брат рад помочь во всем

      Башыңа бәла төшкәндә, туганыңны танырсың

      Когда настигает беда – узнаёшь (вспоминаешь родственников)

      Анаң үги булса, атаң үзеңнеке булмас

      При мачехе и отец не родной

      Ана күңеле − балада, бала күңеле − далада

      Душа матери в ребенке, ребенка − в свободе

      Ир какканны − мир кага

      Сделанное мужем, обсуждается всем миром

      Ир хакы − Алла хакы

      Долг перед мужем − все равно что долг перед Богом

      Дусның искесе, хатынның яңасы яхшы

      Друзья хороши старые, а жена − новая

      Ике тәкә башы бер казанга сыймый

      Две бараньи головы в одном казане не уместить

      Иптәшең сукыр булса − күзеңне йом

      Закрой глаза на слепоту ближнего

      Язык

      Әйттем исә кайттым

      Сказано − сделано

      Әйтер идем бер сүз − авызым син түз

      Сказал бы одно слово, да попридержу язык

      Бер әйт − берәгәйле әйт

      Скажи один раз, но метко

      Башка килгәне телдән килә

      Дурная голова ногам покоя не даёт / Язык без костей намелет на семь волостей

      Әйткән сүз − каккан казык

      Сказанное слово, что вбитый кол

      Аңа әйткәнче бер ташка әйтсәң, таш җанланыр иде

      Даже камень ожил бы от таких слов

      Аңламый сөйләгән авырмый үләр

      Сказавший не зная, умрёт без мучений

      Бауның озыны, сүзнең кыскасы яхшы

      Веревка хороша длинная, а слово − кроткое

      Әйткан сүз − аткан ук, кире кайтарып булмый

      Сказанное слово − выпущенная стрела, обратно не воротишь

      Бала күздән, адәм сүздән зыянлый

      Ребенка береги от зглаза, а взрослого от злого слова

      Бака бакылдап, телчән такылдап туймас

      Лягушка не наквакается, болтун не наговорится

      Ана теле бер булыр

      Родной язык единственный

      Яхшы сүз − җан азыгы, яман сүз − баш казыгы

      Доброе слово окрыляет, а плохое колом по голове

      Усал тел кыш кебек, яхшы тел яз кебек

      Злое слово как зима, доброе − как весна

      Телеңне йотарсың

      Язык проглотишь

      Татлы тел тимер капканы ачар

      Доброе

Скачать книгу