Скачать книгу

достоинством.

      Далее мы читаем в этих же воспоминаниях:

      …На рассвете является шадхн с письмом от другого шадхена, что у такого и такого-то богача знатного рода из такого-то и такого-то города есть дочь лет десяти11 – красавица, умеет молиться, читать и писать цифры, что отец обязуется дать столько-то приданого (кроме подарков от невесты) и кест в течение десяти лет. А ищет он юношу – знатока Торы. Если сват при этом знаток своего дела, то он еще приврет от себя. После долгих препирательств и разговоров со стороны отца юноши, старающегося доказать, что это предложение для него «нож острый», шадхн уходит с убеждением, что такой-то согласен только на условия, изложенные в письме второго шадхена. В тот же день он пишет последнему прямо противоположное тому, что сказал отец жениха. Он пишет, что отец жениха обязался со своей стороны дать такое-то приданое, что совершеннейшая ложь. Шадхн со стороны невесты не перестает лгать в ответ, что отец невесты не уступает в гордости и знатности отцу жениха, и приводит доказательства, что поступившее предложение не соответствует его чести и богатствук.

      У нас есть характеристика отношения широких народных масс к шадхенам в народном творчестве и прежде всего в пословицах:

      א בחור טאר קיין שדכן ניט זי-ין, (און א הונט קיין קצב)

      A bokher tor keyn shadkhn nit zayn (un a hunt keyn katsev)

      Холостяку нельзя быть шадхеном (а собаке – мясником)l,

      – гласит еврейская пословица, ибо подобно собаке, которая съест все мясо, шадхн-холостяк сам женится на невесте, как и уже упомянутый «сирсор» в Талмуде12.

      א שדכן איז ווי א מיל

      A shadkhn iz vi a mil

      Шадхн подобен мельницеm.

      Как ветряная мельница беспрестанно машет своими крыльями, так и шадхн неутомимо действует своим языком.

      א שדכן מוז זי-ין א ליגנער

      A shadkhn muz zain a ligner

      Шадхн должен быть лгуномn,

      ибо одной правдой, правдивым изложением всех известных ему данных о состоятельности жениха и невесты и их родителей, об их ихесе и т. д. он не добился бы удачи в своих делах.

      דעם שדכן שטראפט גאט ניט פאר זי-ינ ליגן

      Dem shadkhn shtroft got nit far zayn lign

      Шадхена Бог не наказывает за его ложьo

      и

      דער שידוך זעט אויס ווי דער שדכן

      Der shidekh zet oys vi der shadkhn

      По свату партияр13,

      то есть партия выглядит не такою, какою она является на самом деле, а такою, какою ее представит и разукрасит шадхн. И поэтому народ часто иронизирует над шадхеном и скомбинированными им партиями:

      א זיווג מן השמים!

      דער חתן איז אויף איין אויג בלינד, און די כלה אויף איין אויער טויב

      A ziveg min hashomaim! Der khosn iz af eyn oyg blind, un di kale af eyn oer toyb

      Бракосочетание с небес!14 Жених слеп на один глаз, а невеста глуха на одно yxoq.

      Шадхену нет дела до будущей судьбы супругов; ему – лишь бы получить шадхонес (вознаграждение за сватовство), а там «хоть потоп»:

      שמדט זיף דער חתן, שמדט זיף די כלה ־ אבי דאס שדכנות אפגעבומען

      Shmadt zikh der khosn, shmadt zikh di kale – abi dos

Скачать книгу