Скачать книгу

поехал не быстро, старался не трястись на кочках. Ари на откинутом до отказа сиденье, казалось, уснул. Но проснулся вовремя.

      – Теперь направо, к речке.

      Я свернул на еле заметную колею. Заблокировал колёса, медленно двинулся по броду. Машина переваливалась с боку на бок, по дну стучали камни. Мимо одичавшего абрикосового сада выехали на полосу от грейдера. Дальше – километров пять по долине, окружённой со всех сторон высокими холмами.

      Заброшенный трактор, на прицепе – лодка с треснувшими бортами. Крутой подъём, полукруглый ангар, ветряк, солнечные панели, большие баки для дождевой воды. Я подъехал к самому крыльцу, помог выбраться. Из дома появилась старая женщина с татуировкой на подбородке. Увидела Ари, запричитала. Он поднял голову:

      – Karanga ki to taakuta, ki to taakuta a te whanau.21

      Выбежала молодая девушка. Я крикнул ей:

      – Вызовите доктора!

      Минут через двадцать приехал разбитый джип. Из него выпрыгнул пожилой маори, державший в руках сумку цвета хаки с красным крестом.

      «Не очень похож на доктора», – подумал я.

      Все исчезли в доме, а я не мог сообразить – уехать мне или остаться? Спустился от ангара к деревьям покрытым, сеткой от птиц. Вдоль только посаженных деревьев прохладно журчал ручей. Я сел на камни. Через какое-то время у ангара появилась девушка, замахала руками:

      – Не уезжайте!

      Подошла ближе.

      – Доктор хочет вам что-то сказать, он скоро выйдет.

      Она достала пачку с табаком, тщательно скрутила сигаретку.

      – Я ушла, не могу смотреть, когда кровь.

      – У вас хороший сад, – сказал я, чтобы поддержать разговор.

      – Родители посадили, собирали большой урожай, пока были живы…

      – А теперь?

      Она посмотрела на ряды новых деревьев, тянущихся далеко до соседней горы, которую местные зовут Kōmata. В переводе на русский просто – сиська.

      – Теперь сами. Ари, мой брат, помогает. Дал денег на новые деревья. Трактор недавно купил. Сам и работает на нём.

      Неподалёку блестел зелёной эмалью новенький «Джон Дир».

      – Старую дорогу разровнял.

      К нам от дома спустился тот странный доктор.

      – Спасибо, Влад. Ари сказал, ты хороший человек. Он всю ночь просидел у дерева. Машины проезжали, никто не остановился.

      Я смутился, пробормотал:

      – It s alright, no worries.

      – Влад, лучше никому не рассказывать, где сейчас Ари.

      – Да я понял. Кажется у них война с «Mongrel Mob».

      – Я не знаю, что там у них, какие-то люди из Данидина. А ты работаешь в казино?

      – Работаю, контракт хороший, страховка…

      – Я не доктор. Я ветеран… Вьетнам. Служил полевым санитаром.

      Старик тоже достал табак, папиросную бумагу, закурил.

      – Грязная война, хлебнули оранжа. Я выжил.

      – Видел по телеку фильм о вас.

      – Там не вся правда.

      Не хотел ворошить его воспоминания, перевёл разговор:

      – Я, наверное, скоро уволюсь, хочу поехать на Север.

      – На Севере хорошо, тепло. В Камерон-бэй живёт мой друг, тоже ветеран. Тобин его зовут. Первый

Скачать книгу


<p>21</p>

Вызовите врача, нашего, семейного (т. е. из нашего рода). (Маори.)